Literature in Translation: From Cultural Transference to Metonymic DisplacementPopular Prakashan, 1988 - Počet stran: 240 Selected papers presented at the First International Conference on "Literature in Translation" held at New Delhi, 1984, organized by Jawaharlal Nehru University. |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 28
Strana 10
... social relations of their time " . The motivation behind exposing such " historically specific social configurations and their restrictions " through translation is the ideological conviction in certain cases , to contrast the past ...
... social relations of their time " . The motivation behind exposing such " historically specific social configurations and their restrictions " through translation is the ideological conviction in certain cases , to contrast the past ...
Strana 16
... social practice , it shifts the emphasis to the final act of acceptance by the man from the initial one of conflict which is present in the novel . Other related cultural issues stemming from this are : the emotional tie between Rano ...
... social practice , it shifts the emphasis to the final act of acceptance by the man from the initial one of conflict which is present in the novel . Other related cultural issues stemming from this are : the emotional tie between Rano ...
Strana 132
... Social Semiotic : the social interpretation of lan- guage and meaning , Edward Amold . Hurtig , R. ( 1977 ) " Toward a functional theory of discourse " in Freedle , R.O. ( ed . ) Dis- course Production and Comprehension , Vol . 1 , in ...
... Social Semiotic : the social interpretation of lan- guage and meaning , Edward Amold . Hurtig , R. ( 1977 ) " Toward a functional theory of discourse " in Freedle , R.O. ( ed . ) Dis- course Production and Comprehension , Vol . 1 , in ...
Obsah
From | 1 |
The Role of Culture in Successful Translation | 21 |
The Limits | 34 |
Autorská práva | |
Další části 14 nejsou zobrazeny.
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
achieve alien appear Arabic aspect attempt BANGLADESH becomes called classic close communication considered context convey couplet create creative cultural DELHI Department difficult discourse discussed displacement effect elements English equivalence European example experience expression fact factors feel fiction foreign French German ghazal give Hindi historical images important Indian instance interpretation involved language lines linguistic literal literary literary translation literature look meaning metaphors nature novel original patterns Persian plays poem poet poetic poetry possible present problem Prof published reader reading reference rhythm Road Russian semantic sense sentence Shakespeare Shona similar situation social song sound specific Speech Act story structure Studies style Theory things tion traditional transfer translation understanding University Urdu various verse whole words writer