Literature in Translation: From Cultural Transference to Metonymic DisplacementPopular Prakashan, 1988 - Počet stran: 240 Selected papers presented at the First International Conference on "Literature in Translation" held at New Delhi, 1984, organized by Jawaharlal Nehru University. |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 21
Strana 31
... story writer to take consistently as his subject matter the rural poor and especially the low - caste people of Maharashtra , but these stories are still told from outside . An educated and cultivated Marathi speaker observes and ...
... story writer to take consistently as his subject matter the rural poor and especially the low - caste people of Maharashtra , but these stories are still told from outside . An educated and cultivated Marathi speaker observes and ...
Strana 43
... story , you can't help being reminded of other " fables " , whether or not the correspondence is close . And at some point , the story becomes simply Barthelme writing about a writer , other writers , thinking of kidnapping little girls ...
... story , you can't help being reminded of other " fables " , whether or not the correspondence is close . And at some point , the story becomes simply Barthelme writing about a writer , other writers , thinking of kidnapping little girls ...
Strana 63
... story is a matter highly dependent on how that story is told . Again it is a question of style . A good deal of the appeal the miracle plays had on the medieval audience was due to the history told in those plays . When that history was ...
... story is a matter highly dependent on how that story is told . Again it is a question of style . A good deal of the appeal the miracle plays had on the medieval audience was due to the history told in those plays . When that history was ...
Obsah
From | 1 |
The Role of Culture in Successful Translation | 21 |
The Limits | 34 |
Autorská práva | |
Další části 14 nejsou zobrazeny.
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
achieve alien appear Arabic aspect attempt BANGLADESH becomes called classic close communication considered context convey couplet create creative cultural DELHI Department difficult discourse discussed displacement effect elements English equivalence European example experience expression fact factors feel fiction foreign French German ghazal give Hindi historical images important Indian instance interpretation involved language lines linguistic literal literary literary translation literature look meaning metaphors nature novel original patterns Persian plays poem poet poetic poetry possible present problem Prof published reader reading reference rhythm Road Russian semantic sense sentence Shakespeare Shona similar situation social song sound specific Speech Act story structure Studies style Theory things tion traditional transfer translation understanding University Urdu various verse whole words writer