Literature in Translation: From Cultural Transference to Metonymic DisplacementPopular Prakashan, 1988 - Počet stran: 240 Selected papers presented at the First International Conference on "Literature in Translation" held at New Delhi, 1984, organized by Jawaharlal Nehru University. |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 32
Strana 4
... structure which includes an intention and a purpose , and a situation under which it is delivered , its oral nature , its devices and techniques . All these aspects have to be taken into account , if a meaningful translation is to be ...
... structure which includes an intention and a purpose , and a situation under which it is delivered , its oral nature , its devices and techniques . All these aspects have to be taken into account , if a meaningful translation is to be ...
Strana 134
... structures , source and target . If the cultural structure in the background of the SL is remote from the cultural structure which is the background of TL , translation from one to the other presents a number of difficulties . This is ...
... structures , source and target . If the cultural structure in the background of the SL is remote from the cultural structure which is the background of TL , translation from one to the other presents a number of difficulties . This is ...
Strana 163
... structure synthesis would lead to a direct link between " the transcendental idea which is the real but the invisible father of the original " and the translation . And if the original itself is a translation of the archetype , the ...
... structure synthesis would lead to a direct link between " the transcendental idea which is the real but the invisible father of the original " and the translation . And if the original itself is a translation of the archetype , the ...
Obsah
From | 1 |
The Role of Culture in Successful Translation | 21 |
The Limits | 34 |
Autorská práva | |
Další části 14 nejsou zobrazeny.
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
achieve alien appear Arabic aspect attempt BANGLADESH becomes called classic close communication considered context convey couplet create creative cultural DELHI Department difficult discourse discussed displacement effect elements English equivalence European example experience expression fact factors feel fiction foreign French German ghazal give Hindi historical images important Indian instance interpretation involved language lines linguistic literal literary literary translation literature look meaning metaphors nature novel original patterns Persian plays poem poet poetic poetry possible present problem Prof published reader reading reference rhythm Road Russian semantic sense sentence Shakespeare Shona similar situation social song sound specific Speech Act story structure Studies style Theory things tion traditional transfer translation understanding University Urdu various verse whole words writer