El sentido de la traducción: reflexión y críticaUniversidad de León, Secretariado de Publicaiones, 1994 - Počet stran: 110 |
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
acto actos de habla ámbito análisis aplicación aspectos autor captar ciencia ción combinatoria complementos cognitivos comprensión comunicación comunicar concreto conocimiento constituye contexto contextual creencias crítica cultural decir define Delisle desarrollo destinatario desverbalización diálogo diferencia discurso dualismos ducción enfoques entropía enunciación epistemología equivalencia escritura espacios perceptuales estética estilística estructura estudio explicación explicitación fenómeno del lenguaje fenómeno del traducir filosofía del lenguaje formal función García-Landa global gramaticalizado hermenéutico idea idiolecto idiomática implica interpretación intertextualidad intraducibilidad intralingual Inventio investigación lengua de llegada lingüística literalizante literaria mediante mensaje modelo modo mundo Narratología necesario Neorretórica Newmark obra original palabras parámetros perceptos poesía posible práctica pragmática principio problemas proceso propio prosodia psicología cognitiva punto de vista Rabadán reformulación Retórica rítmica ritmo Schleiermacher semántica semiótica sentidistas significado signoestructo signos símbolo sistema social sociolecto sujeto teoría del sentido teóricos tesis texto textual traducción literal traducción oral traducción poética traductología traductor Translation translémica universales virtual