細說莎士比亞論文集: a collection of essays國立臺灣大學出版中心, 2004 - Počet stran: 470 四個世紀以來對莎士比亞作品的詮釋註疏以及舞台演出, 論文集以學者犀利的目光,淵博深厚的修養,獨到的見解, |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-5 z 51
Strana vii
... 王子,卻是使人眼前為之一亮、思路頓開。這兩篇論文為讀者揭開了面紗,拉近了王子與我們間的距離。他不再是一個面熟而又陌生、似曾相識的人物了。哈姆雷的兩個老同學奉國王之命,押送王子前往英國。在航程中,王子私下搜索到國書,得悉原來打發他去送死;他當即 ...
... 王子,卻是使人眼前為之一亮、思路頓開。這兩篇論文為讀者揭開了面紗,拉近了王子與我們間的距離。他不再是一個面熟而又陌生、似曾相識的人物了。哈姆雷的兩個老同學奉國王之命,押送王子前往英國。在航程中,王子私下搜索到國書,得悉原來打發他去送死;他當即 ...
Strana viii
... 王子果真勇往直前,與仇人同歸於盡,在所不惜。這樣,針對他艱巨的重任,孤立的處境,此時此際,宿命思想正好轉化為消解重重顧慮、奮不顧身、無怨無悔的一種精神力量。'那麼這事在人為而聽命於天,這思想怎樣被激發,怎樣逐步形成的呢?該理出個頭緒,這才是困惑的 ...
... 王子果真勇往直前,與仇人同歸於盡,在所不惜。這樣,針對他艱巨的重任,孤立的處境,此時此際,宿命思想正好轉化為消解重重顧慮、奮不顧身、無怨無悔的一種精神力量。'那麼這事在人為而聽命於天,這思想怎樣被激發,怎樣逐步形成的呢?該理出個頭緒,這才是困惑的 ...
Strana ix
... 王子的這一番話前面先有一句引子: “ We defy augury . ” (彭譯:「咱家偏不信邪」) ,拙譯為「預兆有什麼好怕的?」顯然很不妥當。在闡述《哈姆雷》的戲劇語言時,論文指出:「這是他第二次以丹麥國王自居。上一次是在娥菲麗的葬禮......聲稱「吾乃/丹麥國王哈姆雷 ...
... 王子的這一番話前面先有一句引子: “ We defy augury . ” (彭譯:「咱家偏不信邪」) ,拙譯為「預兆有什麼好怕的?」顯然很不妥當。在闡述《哈姆雷》的戲劇語言時,論文指出:「這是他第二次以丹麥國王自居。上一次是在娥菲麗的葬禮......聲稱「吾乃/丹麥國王哈姆雷 ...
Strana xiii
... 王子發瘋的秘密,趕去向國王表功。他本就愛賣弄口才,現在更是繞著圈子說話,吊國王的胃口。論文以他開頭四行為例,列舉朱生豪、梁實秋、卞之琳三家譯文加以探討。三家都順著邏輯思維對原文的詞序句列重新作了安排,把正經話和插入語分為上下兩截;這樣讀來固然 ...
... 王子發瘋的秘密,趕去向國王表功。他本就愛賣弄口才,現在更是繞著圈子說話,吊國王的胃口。論文以他開頭四行為例,列舉朱生豪、梁實秋、卞之琳三家譯文加以探討。三家都順著邏輯思維對原文的詞序句列重新作了安排,把正經話和插入語分為上下兩截;這樣讀來固然 ...
Strana 7
... 王子哈姆雷安排了《謀殺貢札果》的演出,原本是要利用這「捕鼠器」來「捕捉國王的良心」,卻沒料到自己復仇的企圖在演戲的時候 ... 王子( Prince Hal )預備的模擬考試,好幫助他面對父王的嚴厲責問,結果竟成了王子與福斯塔( Falstaff )兩人互相傳達心中真意的 ...
... 王子哈姆雷安排了《謀殺貢札果》的演出,原本是要利用這「捕鼠器」來「捕捉國王的良心」,卻沒料到自己復仇的企圖在演戲的時候 ... 王子( Prince Hal )預備的模擬考試,好幫助他面對父王的嚴厲責問,結果竟成了王子與福斯塔( Falstaff )兩人互相傳達心中真意的 ...
Oblíbené pasáže
Strana 255 - My liege, and madam, to expostulate What majesty should be, what duty is, Why day is day, night night, and time is time, Were nothing but to waste night, day and time. Therefore, since brevity is the soul of wit And tediousness the limbs and outward flourishes, I will be brief.
Strana 64 - O ! who can hold a fire in his hand By thinking on the frosty Caucasus? Or cloy the hungry edge of appetite By bare imagination of a feast?
Strana 19 - Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits, and Are melted into air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind. We are such stuff As dreams are made on ; and our little life Is rounded with a sleep.
Strana 169 - Though justice be thy plea, consider this, That, in the course of justice, none of us Should see salvation: we do pray for mercy; And that same prayer doth teach us all to render The deeds of mercy.
Strana 255 - Madam, I swear, I use no art at all. That he is mad, 'tis true : 'tis true, 'tis pity ; And pity 'tis, 'tis true : a foolish figure ; But farewell it, for I will use no art. Mad let us grant him then : and now remains, That we find out the cause of this effect ; Or, rather say, the cause of this defect ; For this effect, defective, comes by cause : Thus it remains, and the remainder thus.
Strana 76 - As, in a theatre, the eyes of men, After a well-graced actor leaves the stage, Are idly bent on him that enters next, Thinking his prattle to be tedious ; Even so, or with much more contempt, men's eyes Did scowl on Richard; no man cried, God save him...
Strana 18 - Be not too tame neither, but let your own discretion be your tutor. Suit the action to the word, the word to the action, with this special observance, that you o'erstep not the modesty of nature.
Strana 363 - Farewell ! thou art too dear for my possessing, And like enough thou know'st thy estimate: The charter of thy worth gives thee releasing; My bonds in thee are all determinate. For how do I hold thee but by thy granting? And for that riches where is my deserving?