細說莎士比亞論文集: a collection of essays國立臺灣大學出版中心, 2004 - Počet stran: 470 四個世紀以來對莎士比亞作品的詮釋註疏以及舞台演出, 論文集以學者犀利的目光,淵博深厚的修養,獨到的見解, |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-5 z 61
Strana x
... 重要的是,這封信也讓波瑕警覺到她的未婚夫和另一個男人之間的特殊『交情』」(頁 144 )。果然,在法庭上,安東尼坦露胸膛,準備挨仇家一刀,向好友訣別道:「替我向您可敬的夫人致意。/告訴她安東尼是怎麼死的,說我多麼愛您, ...... /故事說完之後,請她來評斷 ...
... 重要的是,這封信也讓波瑕警覺到她的未婚夫和另一個男人之間的特殊『交情』」(頁 144 )。果然,在法庭上,安東尼坦露胸膛,準備挨仇家一刀,向好友訣別道:「替我向您可敬的夫人致意。/告訴她安東尼是怎麼死的,說我多麼愛您, ...... /故事說完之後,請她來評斷 ...
Strana xiii
... 重要性,文學翻譯在詞序上小小的更動會產生語氣上的變化,尤其是戲劇,屬於時間藝術,對於詞序的先後有更嚴密的要求。例如《哈姆雷》中的大臣波龍尼自以為發現了王子發瘋的秘密,趕去向國王表功。他本就愛賣弄口才,現在更是繞著圈子說話,吊國王的胃口。論文以 ...
... 重要性,文學翻譯在詞序上小小的更動會產生語氣上的變化,尤其是戲劇,屬於時間藝術,對於詞序的先後有更嚴密的要求。例如《哈姆雷》中的大臣波龍尼自以為發現了王子發瘋的秘密,趕去向國王表功。他本就愛賣弄口才,現在更是繞著圈子說話,吊國王的胃口。論文以 ...
Strana xiv
... 重要的意義,形式不僅是內容的載體(像瓶之於酒) ,更是內容的外在表現,血肉相連,渾然一體。「必須打破原文表層結構」絕不是成熟的翻譯思考。論文從《哈姆雷》舉出好幾個譯例,有力地闡明譯文儘可能地保持原文詞序列的必要性。這裡想提供一個簡明的例子作為 ...
... 重要的意義,形式不僅是內容的載體(像瓶之於酒) ,更是內容的外在表現,血肉相連,渾然一體。「必須打破原文表層結構」絕不是成熟的翻譯思考。論文從《哈姆雷》舉出好幾個譯例,有力地闡明譯文儘可能地保持原文詞序列的必要性。這裡想提供一個簡明的例子作為 ...
Strana xv
... 重要的是「求形存真」這一條經驗。《喜見呂健忠新譯莎劇《馬克白》一文提出十四行詩體始於義大利,「為英文所無,於文藝復興時代介紹到英國,風靡一時,迄今不衰;傳到中國,也從無變有。」由此進一步揭示「引進新的品種,包括形式和詞藻,乃至思想模式,使之與 ...
... 重要的是「求形存真」這一條經驗。《喜見呂健忠新譯莎劇《馬克白》一文提出十四行詩體始於義大利,「為英文所無,於文藝復興時代介紹到英國,風靡一時,迄今不衰;傳到中國,也從無變有。」由此進一步揭示「引進新的品種,包括形式和詞藻,乃至思想模式,使之與 ...
Strana 32
... 重要的是,到了某一時刻,導演必須把得自編劇者的劇本,交給演員;而演員在演出時,可以把劇本弄得面目全非,乃至觀眾接受到的訊息,竟和原意恰恰相反。這就使我們不得不進一步考慮,在一齣戲裏,演員扮演什麼樣的角色。謹以霸臀為例。說起來,霸臀乃是困思這班工匠 ...
... 重要的是,到了某一時刻,導演必須把得自編劇者的劇本,交給演員;而演員在演出時,可以把劇本弄得面目全非,乃至觀眾接受到的訊息,竟和原意恰恰相反。這就使我們不得不進一步考慮,在一齣戲裏,演員扮演什麼樣的角色。謹以霸臀為例。說起來,霸臀乃是困思這班工匠 ...
Oblíbené pasáže
Strana 255 - My liege, and madam, to expostulate What majesty should be, what duty is, Why day is day, night night, and time is time, Were nothing but to waste night, day and time. Therefore, since brevity is the soul of wit And tediousness the limbs and outward flourishes, I will be brief.
Strana 64 - O ! who can hold a fire in his hand By thinking on the frosty Caucasus? Or cloy the hungry edge of appetite By bare imagination of a feast?
Strana 19 - Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits, and Are melted into air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind. We are such stuff As dreams are made on ; and our little life Is rounded with a sleep.
Strana 169 - Though justice be thy plea, consider this, That, in the course of justice, none of us Should see salvation: we do pray for mercy; And that same prayer doth teach us all to render The deeds of mercy.
Strana 255 - Madam, I swear, I use no art at all. That he is mad, 'tis true : 'tis true, 'tis pity ; And pity 'tis, 'tis true : a foolish figure ; But farewell it, for I will use no art. Mad let us grant him then : and now remains, That we find out the cause of this effect ; Or, rather say, the cause of this defect ; For this effect, defective, comes by cause : Thus it remains, and the remainder thus.
Strana 76 - As, in a theatre, the eyes of men, After a well-graced actor leaves the stage, Are idly bent on him that enters next, Thinking his prattle to be tedious ; Even so, or with much more contempt, men's eyes Did scowl on Richard; no man cried, God save him...
Strana 18 - Be not too tame neither, but let your own discretion be your tutor. Suit the action to the word, the word to the action, with this special observance, that you o'erstep not the modesty of nature.
Strana 363 - Farewell ! thou art too dear for my possessing, And like enough thou know'st thy estimate: The charter of thy worth gives thee releasing; My bonds in thee are all determinate. For how do I hold thee but by thy granting? And for that riches where is my deserving?