Obrázky stránek
PDF
ePub

street malice; secondly, by holding out the prospect of a dinner or a vacant office to successful sycophancy. This is the reason why a certain Magazine praises Percy Bysshe Shelley, and vilifies " Johnny Keats:"* they know very well that they cannot ruin the one in fortune as well as in fame, but they may ruin the other in both, deprive him of a livelihood together with his good name, send him to Coventry, and into the Rules of a prison; and this is a double incitement to the exercise of their laudable and legitimate vocation. We do not hear that they plead the goodnatured motive of the Editor of the Quarterly Review, that "they did it for his good," because some one, in consequence of that critic's abuse, had sent the author a present of five-and-twenty pounds! One of these writers went so far, in a sort of general profession of literary servility, as to declare broadly that there had been no great English poet, and that no one had a right to pretend to the character of a man of genius in this country, who was not of patrician birth-or connexions by marriage! hook was well baited.

These are the doctrines that enrich the shops,

That pass with reputation through the land,
And bring their authors an immortal name.

This

It is the sympathy of the public with the spite, jealousy, and irritable humors of the writers, that nourishes this disease in the public mind; this "embalms and spices to the April day again," what otherwise "the spital and the lazar-house would heave the gorge at !"

*Written in June, 1820.

ESSAY XVIII.

Madame Pasta and Mademoiselle Mars.

I LIKED Mademoiselle Mars exceedingly well, till I saw Madame Pasta whom I liked so much better. The reason is, the one is the perfection of French, the other of natural acting. Madame Pasta is Italian, and she might be English-Mademoiselle Mars belongs emphatically to her country; the scene of her triumphs is Paris. She plays naturally too, but it is French nature. Let me explain. She has, it is true, none of the vices of the French theatre, its extravagance, its flutter, its grimace, and affectation, but her merit in these respects is as it were negative, and she seems to put an artificial restraint upon herself. There is still a pettiness, an attention to minutiæ, an etiquette, a mannerism about her acting: she does not give an entire loose to her feelings, or trust to the unpremeditated and habitual impulse of her situation. She has greater elegance, perhaps, and precision of style than Madame Pasta, but not half her boldness or grace. In short, everything she does is voluntary, instead of being spontaneous. It seems as if she might be acting from marginal directions to her part. When not speaking, she stands in general quite still. When she speaks, she extends first one hand and then the other, in a way that you can foresee every time she does so, or in which a machine might be elaborately constructed to develope different successive movements. When she enters, she advances in a straight line from the other end to the middle of the stage with the slight unvarying trip of her country-women, and then stops short, as if under the drill of a fugal-man. When she speaks, she articulates with perfect clearness and propriety, but it is the facility of a singer executing a difficult passage. The case is that of habit not of nature. Whatever she does, is right in the intention, and she takes care not to carry it too far; but she

appears to say beforehand, "This I will do, I must not do that.” Her acting is an inimitable study or consummate rehearsal of the part as a preparatory performance: she hardly yet appears to have assumed the character; something more is wanting, and that something you find in Madame Pasta. If Mademoiselle Mars has to smile, a slight and evanescent expression of pleasure passes across the surface of her face; twinkles in her eyelids, dimples her chin, compresses her lips, and plays on each feature: when Madame Pasta smiles, a beam of joy seems to have struck upon her heart, and to irradiate her countenance. Her whole face is bathed and melted in expression, instead of its glancing from particular points. When she speaks, it is in music. When she moves, it is without thinking whether she is graceful or not. When she weeps, it is a fountain of tears, not a few trickling drops, that glitter and vanish the instant after. The French themselves admire Madame Pasta's acting (who indeed can help it?) but they go away thinking how much one of her simple movements would be improved by their extravagant gesticulations, and that her noble, natural expression would be the better for having twenty airs of mincing affectation added to it. In her Nina there is a listless vacancy, an awkward grace, a want of bienséance, that is like a child or a changeling, and that no French actress would venture upon for a moment, lest she should be suspected of a want of esprit or of bon mien. A French actress always plays before the court; she is always in the presence of an audience, with whom she first settles her personal pretensions by a significant hint or side-glance, and then as much nature and simplicity as you please. Poor Madame Pasta thinks no more of the audience than Nina herself would, if she could be observed by stealth, or than the fawn that wounded comes to drink, or the flower that droops in the sun or wags its sweet head in the gale. She gives herself entirely up to the impression of the part, loses her power over herself, is led away by her feelings either to an expression of stupor or of artless joy, borrows beauty from deformity, charms unconsciously, and is transformed into the very being she represents. She does not act the character-she is it, looks it, breathes it. She does not study for an effect, but strives to possess herself of the feeling which should dictate what she is

to do, and which gives birth to the proper degree of grace, dignity, ease, or force. She makes no point all the way through, but her whole style and manner is in perfect keeping, as if she were really a love-sick, care-crazed maiden, occupied with one deep sorrow, and who had no other idea or interest in the world. This alone is true nature and true art. The rest is sophistical; and French art is not free from the imputation; it never places an implicit faith in nature, but always mixes up a certain portion of art, that is of consciousness and affectation with it. I shall illustrate this subject from a passage in Shakspeare.

"Polixenes.-Shepherdess,

(A fair one are you) well you fit our ages
With flow'rs of winter.

Perdita.-Sir, the year growing ancient,
Nor yet on summer's death, nor on the birth
Of trembling winter, the fairest flowers o' th' season
Are our carnations and streak'd gilliflowers,
Which some call nature's bastards; of that kind
Our rustic garden's barren, and I care not

To get slips of them.

Polix-Wherefore, gentle maiden,

Do you neglect them?

Perdita. For I have heard it said,

There is an art which in their piedness shares

With great creating nature.

Polix.-Say, there be,

Yet nature is made better by no mean,

But nature makes that mean; so o'er that art,

Which you say adds to nature, is an art,

That nature makes; you see, sweet maid, we marry

A gentle scion to the wildest stock,

And make conceive a bark of baser kind

By bud of nobler race. This is an art,

Which does mend nature, change it rather; but

The art itself is nature.

Perdita.-So it is.

Polix.-Then make your garden rich in gilliflowers,

And do not call them bastards.

Perdita.-I'll not put

A dibble in earth, to set one slip of them;

No more than, were I painted, I should wish

This youth to say, 'twere well; and only therefore
Desire to breed by me."- Winter's Tale, Act IV.

SECOND SERIES-PART I.

17

Madame Pasta appears to be of Perdita's mind in respect to her acting, and I applaud her resolution heartily. We English are charged unjustly with wishing to disparage the French: we cannot help it; there is a natural antipathy between the two nations. Thus unable to deny their theatrical merit, we are said insidiously to have invented the appellation, French nature, to explain away or throw a stigma on their most successful exertions:

"Though that their art be nature,

We throw such changes of vexation on it,

As it may lose some color."

The English are a heavy people, and the most like a stone of all others. The French are a lively people, and more like a feather. They are easily moved and by slight causes, and each part of the impression has its separate effect: the English, if they are moved at all (which is a work of time and difficulty), are moved altogether, or in mass, and the impression, if it takes root, strikes deep and spreads wide, involving a number of other impressions in it. If a fragment of a rock wrenched from its place rolls slowly at first, gathers strength and fury as it proceeds, tears up everything in its way, and thunders to the plain below, there is something noble and imposing in the sight, for it is an image of our own headlong passions, and the increasing vehemence of our desires. But we hate to see a feather launched into the air and driven back on the hand that throws it, shifting its course with every puff of wind, and carried no farther by the strongest than by the slightest impulse. It is provoking (is it not?) to see the strength of the blow always defeated by the very insignificance and want of resistance in the object, and the impulse received never answering to the impulse given. It is the very same fluttering, fidgetting, tantalizing, inconsequential, ridiculous process that annoys us in the French character. There seems no natural correspondence between objects and feelings, between things and words. By yielding to every impulse at once, nothing produces a powerful or permanent impression; nothing produces an aggregate impression, for every part tells separately. Every idea turns off to something else, or back upon itself; there is no progress

« PředchozíPokračovat »