Journal of American Folklore, Svazek 51American Folk-lore Society, 1938 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 48
Strana 231
... Literally : take . 2 Literally : machetes flew . 3 Literally : before day . 4 Literally people - these . 5 Literally : they killed child - the for us . ( With a different intonation it may mean " they killed the child for us . " ) 6 ...
... Literally : take . 2 Literally : machetes flew . 3 Literally : before day . 4 Literally people - these . 5 Literally : they killed child - the for us . ( With a different intonation it may mean " they killed the child for us . " ) 6 ...
Strana 287
... Literally : intelligent surpass that none . 3 Literally : a little brother she had who had intelligence right quantity body - his . Literally : torment began emptied him . 5 Literally : when she saw people - the love all good . 6 ...
... Literally : intelligent surpass that none . 3 Literally : a little brother she had who had intelligence right quantity body - his . Literally : torment began emptied him . 5 Literally : when she saw people - the love all good . 6 ...
Strana 312
... Literally : they turned people as they were . 2 Literally : old Haitian guitar . 3 Literally : Mr. came Sunday well dressed , girl sat well dressed . Literally : they are - ringing little - banzas - their . Literally : as children are ...
... Literally : they turned people as they were . 2 Literally : old Haitian guitar . 3 Literally : Mr. came Sunday well dressed , girl sat well dressed . Literally : they are - ringing little - banzas - their . Literally : as children are ...
Obsah
VOL 51 | 1 |
Survivals of old Folk Drama in the Kentucky Mountains | 10 |
Riddles dealing with Family Relationships | 25 |
Další části 18 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
Aleut asked Atò Bablassen bagay Baguida ballads Bandolier Bear bèl bird brother child Chinese kinship Cottontail Coyote Coyote's dance deer devil dèyè Doomeng Eskimo father fi-a fire flagellation folklore gade gẽ gens girl going groundhogs guinea-hens gyab hunting Indians Jacmel killed Kodiak Koniag kote Kulèv kwè l'pa lakay Leogane Literally little boy looked lòt m'pa Madam-lã mãmã Mãmã-ã marry mãže mẽ mẽm mother mountain Msye mun-yo Murngin mwẽ nã dlo nõm-lã Nümüzóho onomatopoeia Paiute papa-a pase pine nuts pitit pitit-la Porcupine prã pretty Puki rabbits Razkwit Makak rele rete rive rock sa-a sagebrush šaše Simonnette Snake song sòti tãde tèt Tezẽ Tezeng Tezeng Tezeng threw Tlingit told took tunẽ vini wife Wolf woman žã Zẽ žuk zwezo