Journal of American Folklore, Svazek 51American Folk-lore Society, 1938 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 25
Strana 377
... Wolf put his brother , Coyote , inside the wickiup and shut him in tightly . They were going to have war with the Bushes , and only Wolf and Bullfrog were going to fight . When they started to fight , they yelled , " Ah ah ah ah ah ah ...
... Wolf put his brother , Coyote , inside the wickiup and shut him in tightly . They were going to have war with the Bushes , and only Wolf and Bullfrog were going to fight . When they started to fight , they yelled , " Ah ah ah ah ah ah ...
Strana 380
... Wolf began to fight . He was killing lots of those Indians . His house was built of rye grass , and that Coyote was inside it . He heard Wolf singing ; he wanted to know what he was doing . He wanted a magic way , too . So that Coyote ...
... Wolf began to fight . He was killing lots of those Indians . His house was built of rye grass , and that Coyote was inside it . He heard Wolf singing ; he wanted to know what he was doing . He wanted a magic way , too . So that Coyote ...
Strana 386
... Wolf followed Coyote because he knew what was going to happen . He met Coyote just as he was almost caught by those women . They were making a terrible noise as they came after him . Wolf yelled to Coyote , " Throw that basket back ...
... Wolf followed Coyote because he knew what was going to happen . He met Coyote just as he was almost caught by those women . They were making a terrible noise as they came after him . Wolf yelled to Coyote , " Throw that basket back ...
Obsah
VOL 51 | 1 |
Survivals of old Folk Drama in the Kentucky Mountains | 10 |
Riddles dealing with Family Relationships | 25 |
Další části 18 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
Aleut asked Atò Bablassen bagay Baguida ballads Bandolier Bear bèl bird brother child Chinese kinship Cottontail Coyote Coyote's dance deer devil dèyè Doomeng Eskimo father fi-a fire flagellation folklore gade gẽ gens girl going groundhogs guinea-hens gyab hunting Indians Jacmel killed Kodiak Koniag kote Kulèv kwè l'pa lakay Leogane Literally little boy looked lòt m'pa Madam-lã mãmã Mãmã-ã marry mãže mẽ mẽm mother mountain Msye mun-yo Murngin mwẽ nã dlo nõm-lã Nümüzóho onomatopoeia Paiute papa-a pase pine nuts pitit pitit-la Porcupine prã pretty Puki rabbits Razkwit Makak rele rete rive rock sa-a sagebrush šaše Simonnette Snake song sòti tãde tèt Tezẽ Tezeng Tezeng Tezeng threw Tlingit told took tunẽ vini wife Wolf woman žã Zẽ žuk zwezo