Journal of American Folklore, Svazek 51American Folk-lore Society, 1938 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 47
Strana 191
... brought the stick and dropped it , Bear touched the earth , rubbed his hands together , and then rubbed them down the sides of Beaver's head and shoulders . Bear said to Beaver : " Thank you . I am glad you brought this pipe stem ...
... brought the stick and dropped it , Bear touched the earth , rubbed his hands together , and then rubbed them down the sides of Beaver's head and shoulders . Bear said to Beaver : " Thank you . I am glad you brought this pipe stem ...
Strana 192
... brought him to the holy house . Beaver said to Bear and Eagle : " Now you have brought him . " After they brought Elk into the mud lodge , the leader , Bear , said : " Now , hereafter , we are going to cook our food . " Bear said to ...
... brought him to the holy house . Beaver said to Bear and Eagle : " Now you have brought him . " After they brought Elk into the mud lodge , the leader , Bear , said : " Now , hereafter , we are going to cook our food . " Bear said to ...
Strana 202
... brought you this fire that you may use this fire and cook things to eat . I'm going to show you . There are four deer over there . Go get them . On this other side there is a bunch of pigeons . Get four bunches of pigeons . I am going ...
... brought you this fire that you may use this fire and cook things to eat . I'm going to show you . There are four deer over there . Go get them . On this other side there is a bunch of pigeons . Get four bunches of pigeons . I am going ...
Obsah
VOL 51 | 1 |
Survivals of old Folk Drama in the Kentucky Mountains | 10 |
Riddles dealing with Family Relationships | 25 |
Další části 18 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
Aleut asked Atò Bablassen bagay Baguida ballads Bandolier Bear bèl bird brother child Chinese kinship Cottontail Coyote Coyote's dance deer devil dèyè Doomeng Eskimo father fi-a fire flagellation folklore gade gẽ gens girl going groundhogs guinea-hens gyab hunting Indians Jacmel killed Kodiak Koniag kote Kulèv kwè l'pa lakay Leogane Literally little boy looked lòt m'pa Madam-lã mãmã Mãmã-ã marry mãže mẽ mẽm mother mountain Msye mun-yo Murngin mwẽ nã dlo nõm-lã Nümüzóho onomatopoeia Paiute papa-a pase pine nuts pitit pitit-la Porcupine prã pretty Puki rabbits Razkwit Makak rele rete rive rock sa-a sagebrush šaše Simonnette Snake song sòti tãde tèt Tezẽ Tezeng Tezeng Tezeng threw Tlingit told took tunẽ vini wife Wolf woman žã Zẽ žuk zwezo