Obrázky stránek
PDF
ePub
[blocks in formation]

So the third folio (“Mushromes," &c.).—The earlier folios have “ Mushrumps,” &c.

[blocks in formation]

"Thou art pinch'd for't now, Sebastian, flesh and blood.—
You, brother mine, that entertain'd ambition,

Expell'd remorse and nature; who, with Sebastian,—” &c.

The folio has,

"Thou art pinch'd for't now Sebastian. Flesh, and bloud,
You, brother mine, that entertaine ambition,

Expell'd remorse, and nature, whom, with Sebastian," &c. The alteration in the pointing of the first line was made by Theobald: and I would particularly refer the reader to note (61) on Troilus and Cressida. (Here "flesh and blood" means, of course, the whole man: which I notice, because Capell calls this change of punctuation an absurdity, and asks "what is pinching in blood?" Notes, &c. vol. ii. P. iv. p. 70.)-In the second line "entertaine" was corrected to "entertain'd" by the editor of the second folio. -In the third line I have not ventured to retain the original reading (that of all the folios),-" whom, with Sebastian," &c.,-though so perhaps Shakespeare wrote; for he, like his contemporaries, frequently uses the relatives who and whom incorrectly. (Earlier, indeed, in this play, I have given, with the old copy,—

"who to advance, and who
p. 7.

To trash for over-topping."

and

"Young Ferdinand,-whom they suppose is drown'd,—” p. 46. but these are less startling improprieties.) Again, in a subsequent passage (p. 59), where the folio has

"How thou hast met vs heere, whom three howres since

Were wrackt vpon this shore,"

I have altered, with the editor of the second folio, "whom" to "who."-Let me add-that I should not have said so much about what is comparatively trifling, had I not found that, in printing "who, with Sebastian" and “who three hours since,” I am opposed to so skilful a verbal critic as Mr. Halliwell.

P. 59. (58)
See the preceding note.

#6 who three hours since," &c.

66

P. 61. (59)

"Let us not burden our remembrances with

A heaviness that's gone.

Gon.

I have inly wept," &c.

I have little doubt that here Pope was right in altering "remembrances" to remembrance;" nor do I believe (with Malone and Boswell) that the author's arrangement was,

[blocks in formation]

Would seem to be rightly explained by Malone,-" without being empowered by her so to do." (Mr. Collier's Ms. Corrector substitutes "with all her power.")

P. 64. (62) "This is a strange thing as e'er I look'd on."

Has been altered to "This is as strange a thing," &c.,-which at least is in accordance with the phraseology of an earlier passage, p. 62, "This is as strange a maze as e'er men trod," &c. (Here Mr. Knight prints "This is as strange thing," &c., and, by an oversight, calls it the reading of the original.)

[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

DRAMATIS PERSONE.

Duke of Milan.

ANTONIO.

PROTEUS, his son.

VALENTINE.

THURIO.

EGLAMOUR.

SPEED, servant to Valentine.

LAUNCE, servant to Proteus.

PANTHINO, Servant to Antonio.
Host.

Outlaws.

SILVIA, daughter to the Duke.

JULIA.

LUCETTA, her waiting-woman.

Servants, Musicians.

SCENE-In Verona; in Milan; and on the frontiers of Mantua.

« PředchozíPokračovat »