Obrázky stránek
PDF
ePub

THE CORONATION'.

A COMEDY.

The first edition of this Play was printed in quarto in the year 1640, and has the name of John Fletcher prefixed to it, as the Author. Upon this authority we have retained it in the present edition, notwithstanding there is evidence of equal weight to authorize us to ascribe it to James Shirley, the editor of the first folio in 1647. That writer, in the year 1653, published a volume of his Plays, and at the end of one of them, viz. The Cardinal, has enumerated the several dramatic pieces written by him: amongst the rest, he has claimed the present performance, which, he says, was falsely ascribed to Fletcher;" with what degree of truth, it is impossible now to determine. We think no argument can be drawn from the omission of it in the first folio, for the reason assigned in the first note to the Play. It has not been acted for many years past, nor do we know of its having ever been altered.

[blocks in formation]

The Coronation.] It were to be wished that the publisher of our authors' works in 1679 had given his reasons in the preface, or elsewhere, why he took this play into that edition. There seems to be no just grounds upon which he could go for so bold a practice, seeing the editor of the first folio in 1647, Mr. Shirley, has left it out; a person who must be better acquainted with what was our authors', as living nearer to their time, than the editor of the second folio in 1679. 'Tis true, there are several fine strokes in it, which might possibly be Fletcher's; but those will no more entitle him to claim it for his own, than it will Shakespeare to assert the play of the Noble Kinsman, in which we know he was partially concerned to Mr. Shirley, therefore, as he has laid claim to it, let's give this performance; nor rob him of the glory which The Coronation may do his memory. Sympson.

This note betrays a wonderful inattention in Sympson: since the Coronation was one of the plays printed in quarto, and Shirley professed to insert none in the folio that had ever appeared in quarto,

PROLOGUE,

PROLOGUE.

[blocks in formation]

Present a welcome to these gentlemen!
If you be kind, and noble, you will not
Think the worse of me for my petticoat.-
But to the play; the poet bad me tell
His fears first in the title, lest it swell
Some thoughts with expectation of a strain,
That but once could be seen in a king's
reign.

This Coronation he hopes you may
See often; while the genius of his play
Doth prophesy, the conduits may run wine,
When the day's triumph's ended, and divine
Brisk nectar swell his temples to a rage,
With something of more price t'invest the
stage.

There rests but to prepare you, that altho'
It be a Coronation, there doth flow

No under-mirth, such as doth lard the scene For coarse delight; the language here is clean;

And confident, our poet bad me say,
He'll bate you but the folly of a play:
For which, altho' dull souls his pen despise,
Who think it yet too early to be wise2,
The nobler will thank his Muse, at least
Excuse him, 'cause his thought aim'd at the
best.

But we conclude not; it does rest in you
To censure poet, play, and Prologue too.
But, what have I omitted? is there not
A blush upon my checks, that I forgot
The ladies? and a female Prologue too!
Your pardon, noble gentlewomen! you
Were first within my thoughts: I know you

sit

As free and high commissioners of wit,
Have clear and active souls; nay, tho' the

men

Were lost, in your eyes they'll be found again:
You are the bright intelligences move,
And make a harmony this sphere of love:
Be you propitious then! our poet says,
One wreath from you3, is worth their grove
of bays.

2 Who thinks it yet too early.] Corrected in 1750.

3 Our wreath from you.] Mr. Seward conjectured with me, that one, not our, must bẹ the word, and so I have altered the text. Sympson.

Enter Philocles and Lysander.

tor!

ACT I.

Philocles. MAKE way for my lord-protecLysan. Your grace's servants!

Enter Cassander and Lysimachus.

Cass. I like your diligent waiting. Where's
Lysimachus?

Lysim. I wait upon you, sir.
Cass. The queen looks pleasant
This morning; does she not?
Lysim. I ever found

Her gracious smiles on me.

Cass. She does consult

Her safety in't; for I must tell thee, boy,
But in the assurance of her love to thee,
I should advance thy hopes another way,
And use the power I have in Epire, to
Settle our own, and uncontroled greatness:
But since she carrieth herself so fairly,

[blocks in formation]

I must away.

[Exit.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

The king, who was no Epirote, advanc'd
His claim, Cassander, our protector now,
Young then, oppos'd him toughly with his
faction;

But forc'd to yield, had fair conditions,
And was declar'd, by the whole state, next
heir,

If the king wanted issue: our hopes only
Thriv'd in this daughter.

Phil. Whom, but for her smiles
And hope of marriage with Lysimachus,
His father, by some cunning, had remov'd
Ere this.

[ears. Lysan. Take heed! the arras may have I should not weep much if his grace would Remove to Heav'n. [hence Phil. I prithee what should he do there? Lysun. Some offices will fall. [higher Phil. And the sky too, ere I get one stair While he's in place.

[blocks in formation]

a man wish himself a courtier Of such a possibility: he has The mounting fate.

Phil. I would his father were Mounted to th' gallows!

Ant. H'has a path fair enough

If he survive, by title of his father.
Lysan. The queen will hasten his ascent.
Phil. 'Would I were queen!

4 Is not the queen yet coming forth?

[blocks in formation]

It is too cheap a name; there were a match Now for her virgin blood!

Lysan. Must every man,

That has a handsome face or leg, feed such Ambition? I confess I honour him,

He has a nimble soul, and gives great hope To be no woman-hater; dances handsomely, Can court a lady powerfully; but more Goes to the making of a prince. He's here, And's uncle.

Enter Arcadius, Macarius, and Seleucus. Sel. Save you, gentlemen! Who can direct To find any lord-protector?

Lysan. He was here

[me

Within this half-hour: young Lysimachus
His son is with the queen.

Sel. There let him compliment;

I've other business.-Ha, Arcadius! [Exit. Phil. Observ'd you with what eyes Arcadius

And he saluted? their two families
With hardly reconcile.

[scorn

Ant. Seleucus carries Himself too roughly: with what pride and He pass'd by 'em!

Lysun. The other, with less show Of anger, carries pride enough' in's sou! : I wish 'em all at peace! Macarius' looks Are without civil war, a good old man, The old king lov'd him well; Seleucus' father Was as dear to him, and maintain'd the cha

racter

Of an honest lord thro' Epire: that two men, So lov'd of others, should be so unwelcome To one another!

Arc. The queen was not wont To send for me.

Mac. The reason's to herself;

It will become your duty to attend her.
Arc. Save you, gentlemen! What novelty
Does the court breathe to-day?

Lysan. None, sir; the news

Lysan. Your servant.] Lysander's asking this question supposes, that the gentlemen interrogated were capable of giving him an answer; but that the reader sees is no where to be found; therefore I have thought proper to mark an hiatus in the present text. Sympson. Sympson, we suppose, meant Lysimachus, instead of Lusander, who asks no question, but is the next speaker.

That

That took the last impression is, that you Purpose to leave the kingdom, and those men That honour you take no delight to hear it.

Arc. I have ambition to see the difference Of courts, and this may spare me; the delights

At home do surfeit; and the mistress, whom We all do serve, is fix'd upon one object; Her beams are too much pointed. But no country

Shall make me lose your memories.

Enter Sophia, Lysimachus, and Charilla.
Sophia. Arcadius !

Mac. Your lordship honour'd me;
I have no blessing in his absence.
Lysim. "Tis

Done like a pious uncle.

Sophia. We must not

Give any licence.

Arc. If your majesty

Would pleasc

[your duty

Sophia. We are not pleas'd! It had become T'have first acquainted us, ere you declar'd Your resolution public. Is our court

Not worth your stay?

Arc. I humbly beg your pardon!

Sophia. Where's Lysimachus?

Lysim. Your humble servant, madam.
Sophia. We shall find

[us.

Employment at home for you; do not lose

Arc. Madam, I then write myself bless'd

[blocks in formation]

5 I know you would have me look upon

These names from you, madam, is grace enough.

Sophia. Yet here you would not rest?
Lysim. Not if you please

To say there is a happiness beyond,
And teach my ambition how to make it mine:
Altho' the honours you already have
Let fall upon your servant, exceed all
My merit, I've a heart is studious
To reach it with desert, and make if possible
Your favours mine by justice, with your
pardon.
[don, sir,
Sophia. We're confident this needs no par
But a reward to cherish your opinion:
And that you may keep warm your passion,
Know we resolve for marriage; and if
I had another gift, besides myself,
Greater, in that you should discern how much
My heart is fix'd.

Lysim. Let me digest my blessing!
Sophia. But I cannot resolve when this
shall be.
[dream of Heav'n,

Lysim. How, madam! Do not make me And wake me into inisery, if your purpose Be, to immortalize your humble servant! Your power on earth's divine; princes are here

The copies of eternity, and create,
When they but will, our happiness.
Sophia. I shall

Believe you mock me in this argument;
I have no power.

Lysim How! no power?

Sophia. Not as a queen.

Lysim. I understand you not.

[tector.

Sophia. I must obey; your father's my proLysim. How!

Sophia. When I'm absolute, Lysimachus, Our power and titles meet; before, we're but A shadow, and to give you that were nothing.

Lysim. Excellent queen! my love took no original

From state, or the desire of other greatness, 'Bove what my birth may challenge modestly. I love your virtues; mercenary souls Are taken with advancement: you've an empire Within you, better than the world's; to that Looks my ambition.

Sophia. T'other is not, sir,

To be despis'd; cosmography allows

Epire a place i'th' map; and know, 'till I

Your person as a courtier, not a favourite.] This unmusical, nonsensical place, is differ rently read in the quarto of 1640,

That of 1679,

I know you would not have me look upon

Your person as a courtier, not as favourite;

I know, &c.

as a courtier, but a favourite;

But yet the place is sad stuff still. I would suppose it once originally run thus:

I know you would not

Your person as a courtier, but a (or as) favourite;
(Tho') that title were too narrow, &c.

Sympson.

Possess

Possess what I was born to, and alone
Do grasp the kingdom's sceptre, I account
Myself divided; he that marries me [som:
Shall take an absolute queen to his warm bo-
My temples yet are naked; until then
Our loves can be but compliments and wishes,
Yet very hearty ones.

Lysim. I apprehend.
Sophia. Your father!

Enter Cassander and Seleucus.

Cass. Madam, a gentleman has an humble suit. [arc protector;

Sophia. 'Tis in your power to grant; you

I am not yet a queen.

Cass. How's this?

Lysim. I shall expound her meaning.
Sophia. Why kneel you, sir?

Sel. Madam, to reconcile two families That may unite both counsels and their blood

To serve your crown.

Sophia. Macarius', and Eubulus', That bear inveterate malice to each other. It grew, as I have heard, upon the question (Which some of either family had made) Which of their fathers was the best commander:

If we believe our stories, they have both Deserv'd well of our state; and yet this quarrel Has cost too many lives; a severe faction!

Sel. But I'll propound a way to plant a quiet

And peace in both our houses, which are torn With their dissensions, and lose the glory Of their great names: my blood speaks my relation

T'Ebulus; and I wish my veins were emptied T' appease their war.

Sophia. Thou hast a noble soul! This is a charity above thy youth, [way. And it flows bravely from thee. Name the Sel. In such a desperate cause, a little

stream

[hearts:

Of blood might purge the foulness of their If you'll prevent a deluge

Sophia. Be particular!

Sel. Let but your majesty consent that two May, with their personal valour, undertake The honour of their family, and determine Their difference.

Sophia. This rather will enlarge Their hate, and be a means to call more blood Into the stream.

Sel. Not if both families

Agree, and swear

Sophia. And who shall be the champions? Sel. I beg the honour, for Ebulus' cause To be engag'd, if any for Macarius (Worthy to wager heart with mine) accept it: I'm confident, Arcadius

(For honour would direct me to his sword)
Will not deny to stake against my life
His own, if you vouchsafe us privilege.
Sophia. You are the expectation and top
boughs

Of both your houses; it would seem injustice
To allow a civil war to cut you off,
And yourselves the instruments. Besides,
You appear a soldier; Arcadius

Hath no acquaintance yet with rugged war,
More fit to drill a lady than expose
His body to such dangers; a small wound
I'th' head may spoil the method of his hair,
Whose curiosity exacts more time

Than his devotion; and who knows but he
May lose his ribbon by it in his lock,
Dear as his saint, with whom he would ex-
change

His head for her gay colours; then his band
May be disorder'd and transform'd from lace
To cutwork; his rich cloaths be discom-
plexion'd

With blood, beside th' infashionable slashes;
And he at the next festival take physick,
Or put on black, and mourn for his slain
breeches;
[sweet

His hands, cas'd up in gloves all night, and
Pomatum, the next day may be endanger'd
To blisters with a sword; how can he stand
Upon his guard, who hath fiddles in his head,
To which his feet must ever be a-dancing?
Besides, a falsity may spoil his cringe
Or making of a leg, in which consists
Much of his court-perfection.

Sel. Is this character

Bestow'd on him?

[blocks in formation]

6 May lose his ribbon by it in his lock.] Alluding to the ridiculous fashion, in our authors tine, of wearing love-locks. This custom is also satyrized in Cupid's Revenge; which see. 7 I dare not think, yet I must speak somewhat.] Why then 'tis plain he would speak without thinking; and is not this heroically said? However, tho' he durst not think, yet he was obliged to speak, to keep himself from bursting. How nonsense, like faune, vires acquirit eundo! Surely, if we suppose the words could ever be sense, we must imagine they run once thus: I dare not speak—and yet I must speak something,

I shall burst else;

i. e. He was afraid of speaking lest he should utter an affront to his queen; and yet if he did not speak, his anger unvented might do him a mischief. Sympson:

We think the text good and genuine, and Sympson's raillery pointless and ill-founded. VOL. III.

[ocr errors]

Sophia.

« PředchozíPokračovat »