Obrázky stránek

For that he knew you, might reproach your life,
And choak your good to come. For his pofseflions,
Altho' by confiscation they are ours,
We do enstate and widow you withal,
To buy you a better husband.

Mari. Oh, my dear lord,
I crave no other, nor no better man.

Duke. Never crave him; we are definitive.
Mari. Gencle, my liege

[Kneeling Duke. You do but lote your labour ;--Away with him to death. Now, fir, to you,

[TO Lucio, Mari. Oh, my good lord !--[weet Isabel, take my

parts Lend me your knees, and all my life to come I'll lend you all my life, to do you service.

Duke. Against all sense you do importune her: ? Should she kneel down, in mercy of this fact, Her brother's ghost his paved bed would break, And take her hence in horror.

Mari. Isabel,
Sweet Isabel, do yet but kneel by me;
Hold up your hands, fay nothing, I'll speak all.
They say, beft men are moulded out of faults;
And, for the moit, become much more the better
For being a little bad, so may my husband.
-Oh, Isabel! will you not lend a knee?

Duke. He dies for Claudio's death.
Isab. Most bounteous sir,

Look, if it please you, on this man condemn'd,
As if my brother liv’d: I partly think,
A due sincerity govern'd his deeds,
Against all sense

you do importune her.) The meaning required is, against all reason and natural affe&tion ; Shakespeare, therefore, judiciously uses a single word that implies both; fenfe fignifying both reason and affection. JOHNSON.

'Till he did look on me; “since it is so,
Let him not die: My brother had bur justice,
In that he did the thing for which he dy'd.
For Angelo,
His act did not o'ertake his bad intent;
And must be bury'd but as an intent,
That perish'd by the way: thoughts are no subjects ;
Intents, but nerely thoughts.

Mari. Merely, my lord.

Duke. Your suit's unprofitable ; stand up, I say-
I have bechought me of another fault.
Provost, how came it, Claudio was beheaded
At an unusual hour?

Prov. It was commanded so.
Duke. Had you a special warrant for the deed ?
Prov. No, my good lord; it was by private mes-

fage. Duke. For which I do discharge you of your office: Give up your keys.

6. 'Till he did look on me.] The duke has justly observed that Isabel is importuned against all fenje to salicit for Angelo, yet here against all Jense the folicits for him. Her argument is extraordia nary.

A due fincerity govern'd bis deeds,
'Till he did look on me; fonce it is for

Let him not die. That Angelo had committed all the crimes charged against him, as far as he could commit them, is evident. The only intent which bis a&t did not overtake, was the defilement of Isabel. Of this Angelo was only intentionally guilty.

Angelo's crimes were fuch, as muft fufficiently juftify punifhment, whether its end be to secure the innocent from wrong, of to deter guilt by example; and I believe every reader fer indignation when he finds him spared. From what extenuation of bis crime, can Ifabel, who yefupposes her brother dead, form any plea in his favour. Since he was good’uill be looked on me, let bimnot die. I am afraid our varlet poet intended to inculcate, that women think ill of nothing that raises the credit of their beauty, and are ready, however virtuous, to pardon any act which they think incited by their own charms. JOHNSON.


Prov. Pardon me, noble lord :
I thought it was a fault, but knew it not;
Yet did repent me, after more advice :
For testimony whereof, one in the prison,
That should by private order else have dy'd,
I have reserv'd alive.

Duke. What's he?
Prov. His name is Barnardine.

Duke. I would, thou had'st done so by Claudio.Go, fetch him hither ; let me look upon him.

[Exit Provojt.
Escal. I am sorry one so learned and so wise
As you, lord Angelo, have still appeard,
Should flip fo grosly, both in the heat of blood,
And lack of temper'd judgment afterward.

Ang. I am sorry, that such sorrow I procure :
And so deep sțicks it in my penitent heart,
That I crave death more willingly than mercy ;
'Tis my deserving, and I do intreat it.

Re-enter Provost, Barnardine, Claudio, and Julietta.
Duke. Which is that Barnardine ?
Prov. This, my lord.

Duke. There was a friar told me of this man:
Sirrah, thou art said to have a stubborn soul,
That apprehends no further than this world,
And squar'st thy life according: Thou’rt condemn'd;
But, for those earthly faults,? I quit them all;
I pray thee, take this mercy to provide
For better times to come. -Friar, advise him ;
I leave him to your hand.-What muffled fellow's

that ? Prov. This is another prisoner, that I fav’d,


1-fir those carıbly faults,] Thy faults, so far as they are punishable on earth, so far as they are cognisable by temporal power, I forgive. Johnson.



Who should have dy'd when Claudio lost his head

; As like almost to Claudio, as himself. Duke. If he be like your brother, for his sake

[To Isab.
Is he pardon'd; and for your lovely fake,
Give me your hand, and say, you will be mine,
He is my brother too : But fitter time for that.
By this, lord Angelo perceives he's fafe;
Methinks, I see a quickning in his eye:
Well, Angelo, your evil quits you well: '
Look, that you love your wife ; her worth, worth

I find an apt remission in myfelf,
And yet here's one in place I cannot pardon..
You, Girrah, that knew me for a fool, a coward,

[TO Lucie One of all luxury, an afs, a mad-man; Wherein have I deserved fo of

you, That you extol me thus ?

Lucio. 'Faith, my lord, I spoke it but according to the trick:3 if you will hang me for it, you may; but

-perceives he's safe;] It is somewhat ftrange, that Isabel is not made to exprefs either. gratitude, wonder or joy at the fight of her brother. JOHNSON.

your evil quits you well.] Quits you, recompenses, requites you. Johnson.

her worth, worth yours.) Sir T. Hanmer reads,
Her worth works

yours. This reading is adopted by Dr. Warburton, but for what reason? How does her worth work Angelo's worth? it has only contributed to work his pardon. The words are, as they are too frequently, an affected gingle, but the sense is plain. Her wortb, worth yours ; that is, her value is equal to your value, the match is not unwor. thy of you. Johnson.

-here's one in place I cannot pardon.) After the pardon of two murderers, Lucio might be treated by the good duke with less harshness; but perhaps the poet intended to show, what is too often seen, that men easily forgive wrongs which are not come mitted against themfelves. JOHNSON.


I had


I had rather it would please you, I might be whipt.

Duke. Whipt first, fir, and hang’d after.
Proclaim it, provost, round about the city ;
If any woman's wrong'd by this lewd fellow,
(As I have heard him swear himself, there's one
Whom he begot with child) let her appear,
And he shall marry her. The nuptial finish'd,
Let him be whipt and hang'd.

Lucio. I beseech your highness, do not marry me to a whore ! Your highness said even now, I made you a duke; good my lord, do not recompence me, in making me a cuckold.

Duke. Upon mine honour, thou shalt marry her. Thy Nanders I forgive; and therewithal Remit thy other forfeits :--Take him to prison: And see our pleasure herein executed.

Lucio. Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging.

Duke. Sland'ring a prince deferves it.' She, Claudio, that you wrong'd, look you restore. Joy to you, Mariana :-love her, Angelo ; I have confess'd her, and I know her virtue. Thanks, good friend Escalus, for thy much goodness:S


-according to the trick.) To my custom, my habitual practice. JOHNSON * -tby orber forfeits.] Thy other punishments. JOHNSON.

Thanks, good friend Escalus, for ihy much gooaine)s.) I have always thought that there is great confufion in this concluding speech. If my criticism would not be censured as too licentious, I hould regulate it thus,

Thanks, good friend Escalus, for tby much goodness.
Thanks, Provof, for thy care and secrecy ;
W fall employ the in a worthier place.
Forgive bim, Angelo, that brougbt you boma
The head of Ragozine for Claudio's.

Ang. Th’offence pardons it felf.

Duke. Tbere's more behind
Tbat is more gratulate. Dear Ifabel,
I have a morior, &c.



« PředchozíPokračovat »