« PředchozíPokračovat »
Podro. She cannot endure to hear tell of a husband.
Leon. O, by no means; she mocks all her wooers out of suit.
Pedro. She were an excellent wife for Benedick.
Leon. O lord, my lord, if they were but a week marry'd, they would talk themselves mad.
Pedro. Count Claudio, when mean you to go to church?
Claud. To-morrow, mylord: Time goes on crutches, till love have all his rites.
Leon. Not till Monday, my dear fon, which is hence a just seven-night, and a time too brief too, to have all things answer my mind.
Pedro. Come, you shake the head at so long a breathing; but, I warrant thee, Claudio, the cime shall not go dully by us. I will, in the interim, undertake one of Hercules' labours, which is, * to bring signior Benedick, and the lady Beatrice into a moun
that unhappiness meant any thing but misfortune, and that, he thinks, she could not laugh at. He had never heard that it figni. fied a wild, wanton, unlucky trick. Thus Beaumont and Fletch. er, in their comedy of the Maid of the Mill.
- My dreams are like my thoughts, honest and innocent : Yours are unhappy.
WARBURTON. * To bring Benedick and Beatrice into a mountain of affection ibs one with tbe or her :) A mountain of affection with one anot ber is a frange expression, yet I know not well how to change it. Perhaps it was originaily written, to bring Benedick into a mooting of affection; to bring them not to any more mootings of contention, but to à mooting or conversation of love. This reading is confirmed by the preposition with ; a mountain with each other, or affillion will each other, cannot be used, but a mooting with each other is proper and regular. JOHNSON.
Uncommon as the word proposed by Dr. Johnson may appear, it is used in several of the old plays. So in Glapthorne's Wit in a Constable, 1639.
-one who never
Α Β Ο U Τ Ν Ο Τ Η Ι Ν G. tain of affection, the one with another. I would fain have it a match, and I doubt not to fashion it, if you three will but minister such assistance as I shall give
Leon. My lord, I am for you, though it cost me ten nights watchings.
Claud. And I, my lord.
Hero. I will do any modest office, my lord, to help my cousin to a good husband,
Pedro. And Benedick is not the unhopefullest husband that I know. Thus far I can praise him ; he is of a noble strain, of approv'd valour, and confirm'd honesty. I will teach you how to humour your cou. sin, that she shall fall in love with Benedick : and I, with your two helps, will fo practise on Benedick, that, in despight of his quick wit, and his queasy ftomach, he shall fall in love with Beatrice. If we can do this, Cupid is no longer an archer; his glory shall be ours, for we are the only love-gods. Go in with me, and I will tell you my drift. [Exeunt.
SCE N E II.
Another Apartment in Leonato's House.
Enter Don John and Borachio. John. It is so ; the count Claudio shall marry the daughter of Leonato.
Bora, Yea, my lord; but I can cross it.
John. Any bar, any cross, any impediment will be medicinable to me: I am sick, in displeasure to him ; and whatsoever comes athwart his affection, ranges evenly with mine. How can'st thou cross this marriage?
Bora. Not honestly, my lord; but so covertly that no dishonesty shall appear in me.
John. Shew me briefly how.
Bora. I think, I told your lordship, a year since, how much I am in the favour of Margaret, the waiting gentlewoman to Hero.
John. I remember.
Bora. I can, at any unseasonable instant of the night, appoint her to look out at her lady's chamberber-window.
John. What life is in that, to be the death of this marriage ?
Bora. The poison of that lies in you to tem per. Go you to the prince your brother ; spare not to tell him, that he hath wrong'd his honour in marrying the renown's Claudio, (whose estimation do you mightily hold up) to a contaminated ftale, such a. one as Hero.
John. What proof shall I make of that?
Bora. Proof enough, to misuse the prince, to vex Claudio, to undo Hero, and kill Leonato : Look you for any other iffue ?
John. Only to despite them, I will endeavour any thing. s Bora. Go then, find me a meet hour to draw
Don s Bora. Gothen, find me a meet your to draw Don Pedro, and the count Claudio alone ; tell them that you know Hero loves me ;-Offer them infanies, which shall bear no less likelihood than to see me at ber chamber-window; bear me call Margaret, Hero ; hear Margaret 'Yerm me Claudio ; and bring them to see this the very nigbt before the intended wedding.] Thus the whole stream of the editions from the first quarto downwards. I am obliged here to give a short ac. count of the plot deperding, that the emendation I have made may appear the more clear and unquestionable. The business ftands thus : Claudio, a favourite of the Arragon prince, is, by his intercessions with her father, to be married to fair Hero; Don John, natural brother of the prince, and a hater of Claudio, is in his spleen zealous to disappoint the match. Borachio, a rascally dependant on Don John, offers his assistance, and engages to break off the marriage by this itratagem. “Tell the prince and Clau. “ dio (says he) that Hero is in love with me; they won't believe
Don Pedro, and the count Claudio, alone; tell them, that you know, Hero loves me ; intend a kind of zeal both to the prince and Claudio, as in a love of your brother's honour who hath made this match; and his friends reputation, who is thus like to be cozen'd with the semblance of a maid, that you have discover'd thus. They will hardly believe this without trial. Offer them instances; which shall bear no less likelihood than to see me at her chamber-window; hear me call Margaret, Hero; hear Margaret term me Borachio; aud bring them to see this, the very night before the intended wedding : for in the mean time, I will so fashion the matter, that Hero shall be absent; and there shall appear such seeming truths of Hero's disoyalty, that jealousy shall be call'd assurance, and all the preparation overthrown.
Jobn. Grow this to what adverse issue it can, I will put it in practice: Be cunning in the working this, and thy fee is a thousand ducats.
"it; offer them proofs, as that they shall see me converse th her * in her chamber-window. I am in the good graces of her wait“ing-woman Margaret ; and I'll prevail with Margaret, at a “ dead hour of night to personate her mistress Hero; do you “then bring the prince and Claudio to overhear our dir“ course; and they shall have the torment to hear me address “ Margaret by the name of Hero; and her say sweet things " to me by the name of Claudio.". -This is the subftance of Borachio's device to make Hero suspected of disloyalty, and to break of her match with Claudio. But, in the name of common sense, could it difplease Claudio, to hear his mistress making use of his name tenderly! If he saw another man with her, and heard her call him Claudio, he might reasonably think her betrayed, but not have the same reason to accuse her of dila loyalty. Besides, how could her naming Claudio make the prince and Claudio believe that she lov'd Borachio, as he deares Don John to insinuate to them that she did ? The circumilances weighed, there is no doubt but the passage ought to be reformed, as I have settled in the text. -—--bear mi call Margaret, Hero; hiar Margaret term me Borachio. THEOBALD.
Bora. Be thou constant in the accusation, and my cunning shall not shame me.
John. I will presently go learn their day of marriage.
Enter Benedick and a Boy.
Bene. In my chamber-window lies a book ; bring it hither to me in the orchard.
Boy. I am here already, sir.
Bene. I know that;- but I would have thee hence, and here again. (Exit Boy.)-- I do much wonder, that one man, seeing how much another man is a fool, when he dedicates his behaviours to love, will, after he hath laugh'd at such shallow follies in others, become the argument of his own scorn, by falling in love : and such a man is Claudio. I have known, when there was no mufick with him but the drum and the fife; and now had he rather hear the tabor and the pipe: I have known, when he would have walk'd ten mile afoot, to see a good armour ; and now will he lie ten nights awake, carving the fashion of a new doublet. He was wont to speak plain, and to the purpose, like an honest man, and a soldier ; and now is he turn'd orthographer ; his words are a very fantastical banquet, just so many strange dishes. May I be so converted, and fee with these eyes? I cannot tell; I think not. I will not be sworn, but love may transform me to an oyster ; but I'll take my oath on it, till he have made an oyster of me, he shall never make me such a fool. One woman is fair; yet I am well : another is wise ; yet I am well; ano