Obrázky stránek
PDF
ePub

For others fay, thou doft deserve; and I
Believe it better than reportingly.

SCENE II.

LEONATO's HOUSE.

[Exit.

Enter Don Pedro, Claudio, Benedick, and Leonato.

Pedro. I do but ftay till your marriage be confummate, and then go I toward Arragon.

Claud. I'll bring you thither, my lord, if you'll vouchsafe me.

Pedro. Nay, that would be as great a foil in the new glofs of your marriage, as to fhew a child his new coat, and forbid him to wear it. I will only be bold with Benedick for his company; for, from the crown of his head to the fole of his foot, he is all mirth: he hath twice or thrice cut Cupid's bowftring, and the little hangman dare not fhoot at him': he hath a heart as found as a bell, and his tongue is the clapper; for what his heart thinks, his tongue speaks.

Bene. Gallants, I am not as I have been.

Leon. So fay I; methinks, you are fadder.
Claud. I hope, he is in love.

from falconry. She had been charged with being as wild as baggards of the rock; the therefore fays, that wild as her beart is, the will tame it to the hand. JOHNSON.

the little hangman dare not shoot at him:] This character of Cupid came from the Arcadia of fir Philip Sidney:

"Millions of yeares this old drivell Cupid lives;
While ftill more wretch, more wicked he doth prove:
Till now at length that Jove him office gives,
(At Juno's fuite who much did Argus love)
In this our world a hangman for to be

Of all thofe fooles that will have all they fee.”

B. 2. Ch. 14.

FARMER.
Pedro.

Pedro. Hang him, truant; there's no true drop of blood in him, to be truly touch'd with love: if he be fad, he wants money.

Bene. I have the tooth-ach.
Pedro. Draw it.

Bene. Hang it!

Claud. You must hang it first, and draw it afterwards.

Pedro. What? figh for the tooth-ach ?

Leon. Which is but a humour, or a worm? Bene. Well, every one can mafter a grief but he that has it.

Claud. Yet fay I, he is in love.

Pedro. There is no appearance of fancy in him, unless it be a fancy that he hath to ftrange difguises; as to be a Dutch man to-day, a French man to-morrow; or in the fhape of two countries at once; as a German from the waist downward, all flops; and a Spaniard from the hip upward, no doublet: Unless he have a fancy to this foolery, as it appears he hath, he is no fool for fancy, as you would have it to appear he is.

Claud. If he be not in love with fome woman, there is no believing old figns. He brushes his hat o' mornings: What should that bode?

Pedro. Hath any man feen him at the barber's? Claud. No, but the barber's man hath been seen with him; and the old ornament of his cheek hath already stuff'd tennis-balls.

Leon. Indeed, he looks younger than he did, the lofs of a beard.

Pedro. Nay, he rubs himself with civet: Can you fmell him out by that?

2 There is no appearance of fancy, &c.] Here is a play upon the word fancy, which Shakespeare ufes for love as well as for bumour, caprice, or affectation, JOHNSON.

T3

Claud.

Claud. That's as much as to fay, the sweet youth's in love.

Pedro. The greatest note of it, is his melancholy. Claud. And when was he wont to wash his face? Pedro. Yea, or to paint himself? for the which, I hear what they say of him.

Claud. Nay, but his jefting fpirit; which is now crept into a lute-string, and now govern'd by stopsPedro. Indeed, that tells a heavy tale for him. Conclude, he is in love.

Claud Nay, but I know who loves him.

Pedro. That would I know too: I warrant, one that knows him not.

Claud. Yes, and his ill conditions; and in despight of all, dies for him.

Pedro. She shall be buried with her face upwards.3 Bene. Yet is this no charm for the tooth ach. Old fignior, walk afide with me, I have ftudied eight or nine wife words to fpeak to you, which thefe hobby-horses muft not hear.

[Exeunt Benedick and Leonato.

She fhall be buried with her face upwards.] Thus the whole fet of editions: But what is there any way particular in this? Are not all men and women buried fo? Sure, the poet means, in oppofition to the general rule, and by way of diftinétion, with her beels upwards, or face downwards. I have chofen the first reading, because I find it the expreflion in vogue in our author's time.

THEOBALD.

This emendation, which appears to me very fpecious, is rejected by Dr. Warburton. The meaning feems to be, that the who acted upon principles contrary to others, fhould be buried with the fame contrariety. JOHNSON.

The paffage perhaps means only-She hall buried in her lover's avins. So in The Winter's Tale.

"Flo. What? like a corfe?

"Per. No, like a bank for love to lie and play on;

"Not like a corfe:or if,

"But quick and in my arms."

[ocr errors]

Pudet bis nequitiis immorari. STEEVENS.

not to be buried,

Pedro.

Pedro. For my life, to break with him about Beatrice.

Claud. 'Tis even fo. Hero and Margaret have by this time play'd their parts with Beatrice, and then the two bears will not bite one another, when they meet.

Enter Don John.

John. My lord and brother, God fave
Pedro. Good den, brother.

you.

John. If your leifure ferv'd, I would speak with

you.

Pedro. In private ?

John. If it please you: yet count Claudio may hear; for what I would speak of, concerns him. Pedro. What's the matter?

John. Means your lordship to be marry'd to-mor row? [To Claudio.

Pedro. You know, he does.

John. I know not that, when he knows what I know.

Claud. If there be any impediment, I pray you, dif-,

cover it.

John. You may think, I love you not; let that appear hereafter, and aim better at me by that I now will manifeft: For my brother, I think, he holds you well; and in dearnefs of heart hath holp to effect your enfuing marriage: furely, fuit ill fpent, and labour ill-beftow'd!

Pedro. Why, what's the matter?

John. I came hither to tell you, and circumftances fhorten'd, (for fhe hath been too long a talking of) the lady is difloyal.

Claud. Who? Hero?

John. Even fhe; Leonato's Hero, your Hero, every man's Hero.

Claud. Difloyal?

T4

John.

John. The word is too good to paint out her wickedness; I could fay, he were worfe: think you of a worfe title, and I will fit her to it. Wonder not till further warrant: go but with me tonight, you fall fee her chamber-window enter'd; even the night before her wedding-day if you love her then, to-morrow wed her; but it would better fit your honour to change your mind. Claud. May this be fo?

Pedro. I will not think it.

John. If you dare not truft that you fee, confefs not that you know if you will follow me, I will fhew you enough; and when you have feen more, and heard more, proceed accordingly.

Claud. If I fee any thing to-night why I should not marry her; to-morrow, in the congregation, where I fhould wed, there will I fhame her.

Pedro. And, as I wooed for thee to obtain her, I will join with thee to difgrace her.

John. I will difparage her no farther, till you are my witneffes. Bear it coldly but till midnight, and let the iffue fhew itself.

So

Pedro. O day untowardly turned!

Claud. O mifchief ftrangely thwarting!
John. O plague right well prevented!

you will fay, when you have feen the fequel.

SCENE III.

Changes to the Street.

[Exeunt.

Enter Dogberry and Verges, with the Watch.

Dogb. Are you good men and true?

Verg. Yea, or else it were pity but they should

fuffer falvation, body and foul.

Dogb. Nay, that were a punishment too good for

them,

« PředchozíPokračovat »