Obrázky stránek
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][merged small][merged small][merged small]

SUGGESTIONS TO TEACHERS.

This FIRST READER may be used in teaching reading by any of the methods in common use; but it is especially adapted to the Phonic Method, the Word Method, or a combination of the two.

I. PHONIC METHOD.-First teach the elementary sounds and their representatives, the letters marked with diacriticals, as they occur in the lessons; then, the formation of words by the combination of these sounds. For instance, teach the pupil to identify the characters ă, o, n, d, g, r, and th, in Lesson I, as the representatives of certain elementary sounds; then, teach him to form words by their combination, and to identify them at sight. Use first the words at the head of the lesson, then other words, as, nag, on, and, etc. Pursue a similar course in teaching the succeeding lessons. Having read a few lessons in this manner, begin to teach the names of the letters and the spelling of words, and require the groups, ""the man," a man," a pen," "the pen," to be read as a good reader would pronounce single words.

[ocr errors]

99 66

II. When one of the letters in the combinations ou or ow, is marked in the words at the head of the reading exercises, the other is silent. If neither is marked, the two letters represent a diphthong. All other unmarked vowels in the vocabularies, when in combination, are silent letters. In slate or blackboard work, the silent letters may be canceled.

III. WORD METHOD.-Teach the pupil to identify at sight the words placed at the head of the reading exercises, and to read these exercises without hesitation. Having read a few lessons, begin to teach the names of the letters and the spelling of words. IV. WORD METHOD AND PHONIC METHOD COMBINED.-Teach the pupil to identify words and read sentences, as above. Having read a few lessons in this manner, begin to use the Phonic Method, combining it with the Word Method, by first teaching the words in each lesson as words; then, the elementary sounds, the names of the letters, and spelling.

V. Teach the pupil to use script letters in writing, when teaching the names of the letters and the spelling of words.

Copyright, 1879, by VAN ANTWERP, BRAGG & Co.

M'G. 1ST EC. REV.

[merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][merged small]

COPYRIGHT. 1892, BY

AMERICAN BOOK COMPANY

LIBRO DE LECT. I.

E-P 3

PREFACIO

DE LA

TRADUCCION CASTELLANA.

AL presentar esta traduccion del primer libro de Lectura de nuestras Séries eclécticas al público, y sobre todo á los preceptores y personas interesadas en la educacion de la juventud, tenemos que poner aquí algunas explicaciones.

Se ha seguido, en esta traduccion, al original en lo mas que se ha podido. Hacer una traduccion literal no hubiera sido propio porque al rendir, palabra por palabra, vocablo por vocablo, el inglés en voces castellanas, se corria el peligro de cambiar á veces el sentido de aquellas. Siempre se ha tenido presente, que el objeto de la traduccion era, poner los medios de aprender al alcance de los niños, sin sacrificar en nada la pureza del idioma, pero al mismo tiempo, sin embarazar la mente de los escueleros con palabras cuales, por mas que fueren propias, estaban todavía muy arriba del entendimiento de la tierna edad.

De aquí resultó un lenguaje infantil, y creémos que en adoptandolo hemos correspondido mejor que de qualquiera otra manera á lo que se pide de un primer libro de Lectura para la juventud.

No se debe olvidar tampoco, que este Libro está destinado, mayormente, para ciertas partes de la América setentrional. En consecuencia de esto nos hemos atenido á ciertas expresiones y formas de lenguaje en uso general entre las poblaciones de aquellos paises. El Español, por lo consiguiente, estrañará si quiera, encontrarse con vocablos inusitados y hasta desconocidos en escuelas primarias de España.

Añadirémos en conclusion, que algo se ha omitido, aquí, de lo que parece esencial en el original inglés. Así, por ejemplo, la parte fonética. Esto resulta de la diferencia entre los idiomas, y no pide otra explicacion.

« PředchozíPokračovat »