J.D. Fuss poemata Latina, adjectis et Græcis Germanicisque nonnullis. Accedit de linguæ Latinæ cum omnino ad scribendum tum ad poesin usu dissertatio

Přední strana obálky
 

Běžně se vyskytující výrazy a sousloví

Oblíbené pasáže

Strana 195 - On pourrait traduire en français les pensées fortes, les images belles et touchantes qu'inspirent à Schiller les grandes époques de la destinée humaine; mais il est impossible d'imiter noblement les strophes en petits vers, et composées de mots dont le son bizarre et précipité semble faire entendre les coups redoublés et les pas rapides des ouvriers qui dirigent la lave brûlante de l'airain.
Strana 197 - Nur ewigen und ernsten Dingen Sei ihr metallner Mund geweiht, Und stündlich mit den schnellen Schwingen Berühr* im Fluge sie die Zeit. Dem Schicksal leihe sie die Zunge ; Selbst herzlos, ohne Mitgefühl, Begleite sie mit ihrem Schwünge Des Lebens wechselvolles Spiel.
Strana 179 - Wie einst mit flehendem Verlangen Pygmalion den Stein umschloß, bis in des Marmors kalte Wangen Empfindung glühend sich ergoß, so schlang ich mich mit Liebesarmen um die Natur, mit Jugendlust, bis sie zu atmen, zu erwarmen begann an meiner Dichterbrust...
Strana 108 - ... trouble toutes les jouissances. On voit dans cette ode le mal que fait éprouver à un être mortel la prescience d'un dieu. La douleur de la prophétesse n'est-elle pas ressentie par tous ceux dont l'esprit est supérieur et le caractère passionné? Schiller a su montrer, sous une forme toute poétique, une grande idée morale : c'est que le véritable génie, celui du sentiment, est victime de lui-même, quand il ne le serait pas des autres.
Strana 195 - Tantôt la brièveté régulière du mètre fait sentir l'activité des forgerons , l'énergie bornée, mais continue, qui s'exerce dans les occupations matérielles ; et tantôt , à côté de ce bruit dur et fort, l'on entend les chants aériens de l'enthousiasme et de la mélancolie. L'originalité de ce poëme est perdue quand on le sépare de l'impression que produisent une mesure de vers habilement choisie , et des rimes qui se répondent comme des échos intelligents que la pensée modifie...
Strana 108 - ... l'avenir qui trouble toutes les jouissances. On voit dans cette ode le mal que fait éprouver à un être mortel la prescience d'un dieu. La douleur de la prophétesse n'est-elle pas ressentie par tous ceux dont l'esprit est supérieur et le caractère passionné? Schiller a su montrer sous une forme toute poétique une grande idée morale; c'est que le véritable génie, celui du sentiment...
Strana 195 - La pièce de vers intitulée la Cloche consiste en deux parties parfaitement distinctes : les strophes en refrain expriment le travail qui se fait dans la forge , et entre chacune de ces strophes il ya des vers ravissants sur les circonstances solennelles, ou sur les événements extraordinaires annoncés par les cloches , tels que la naissance , le mariage , la mort, l'incendie, la révolte, etc.
Strana 152 - Roma: viden' velut ipsa cadavera tantae Urbis adhuc spirent imperiosa minas? Vicit ut haec mundum, visa est se vincere: vicit, A se non victum ne quid in orbe foret. Nunc victa in Roma Roma illa invicta sepulta est, Atque eadem victrix victaque Roma fuit.
Strana 195 - L'ignoble nous menace sans cesse : nous n'avons pas, comme presque tous les autres peuples, deux langues , celle de la prose et celle des vers ; et il en est des mots comme des personnes , là où les rangs sont confondus , la familiarité est dangereuse.
Strana 156 - Et, dans la nuit obscure apportant la lumière, Sondent les profondeurs de la nature entière! L'erreur présomptueuse, à leur aspect s'enfuit, Et vers la vérité le doute les conduit. » Et toi, fille du ciel, toi, puissante harmonie, Art charmant qui polis la Grèce et l'Italie, J'entends de tous côtés ton langage enchanteur, Et tes sons souverains de l'oreille et du cœur.

Bibliografické údaje