« PředchozíPokračovat »
Be an arch villain : believe it, royal prince,
Duke. By mine honesty,
Isab. Gracious duke,
Duke. Many that are not mad,
Isab. I am the sister of one Claudio,
Lucio. That's I, an't like your grace :
Isab. That's he, indeed.
do not banish reason For inequality : :] Let not the high quality of my adversary prejudice you against me.
JOHNSON. 2 And hide the false, fiems true.) We should read, Not hide.. WARBURTON.
A business for yourself, pray heaven, you chen
Lucio. I warrant your honour.
Duke. It may be right; but you are in the wrong To speak before your time--Proceed.
Ifab. I went
Duke. That's somewhat madly spoken.
isab. Pardon it; The phrase is to the matter.
Duke. Mended again: the matter ;--Proceed.
Isab. In brief ;-to set the needless process by, How I persuaded, how I pray'd and kneelid, How he refelld me, and how I reply'd ; (For this was of much length) the vile conclusion Ì now begin with grief and shame to utter : He would not, but by gift of my chaste body To his concupiscible* intemperate luft, Release my brother; and, after much debatement, My sisterly remorse confutes my honour, And I did yield to him : But the next morn betimes, His purpose surfeiting, he sends a warrant For my poor brother's head.
Duke. This is most likely!
3. How be refellid me, -] To refel is to refute.
Refellere et coarguere mendacium. Cicero pro Ligario. Ben Jonson uses the word :
“ Friends, not to refel you,
“ Or any way quell you.” The modern editors changed the word to repel. Again, in Tbe for cond part of Robert Earl of Huntington, 1601.
“ Therefore go on, young Bruce, proceed, refell
« The allegation." STEEVENS. • Tobis concupiscible, &c.) Such is the old reading. The modern editors unauthoritatively subflitute concupifcent. STEEVENS.
Isab. Oh, that it were as like, as it is true !
what thou speak'it;
Isab. And is this all ? Then, oh, you blessed ministers above, Keep me in patience ; and, with ripen'd time, Unfold the evil which is here wrapt up s In countenance ! Heaven shield your grace from
woe, As I, thus wrong'd, hence unbelieved go!
Duke. I know, you'd fain be gone :-An officerTo prison with her :-Shall we thus permit A blasting and a scandalous breath to fall
4 Oh, that it were as like, as it is true!] Like is not here used for probable, but for jeemly. She catches at the Duke's word, and turns it to another fenfe ; of which there are a great many examples in Shakespeare, and the writers of that time. WARBURTON.
I do not see why like may not stand here for probable, or why the lady should not wish, that since her tale is true, it
obtain belief.' If Dr. Warburton's explication be right, we hould read,
0! that it were as likely, as 'tis true! Like I have never found for seemly. Johnson.
In bateful practice. Practice was used by the old writers for any unlawful or infidious ttratagem. So again,
This must needs be practice : and again,
Let me bave way to find this practice out. Johnson s In countenance !--] i. e. in partial favour. WARBURTON.
On him so near us? This must needs be a practice.
Isab. One that I would were here, friar Lodowick.
Peier. Bleired be your royal grace !
Duke. We did believe no less.
Peter. I know him for a man divine and holy;
nor a temporary medler, ) It is hard to know what is meant by a temporary medler. In its usual sense, as opposed to perpetuel, it cannot be used here. It may stand for temporal: the sense will then be, I know him for a boly man, one thai moddles not with secular affairs. It may mean tempor ifing : I know him to be a holy man, one who would nor temporise, or take the opportunity of your absence to defame you:
Or we may read,
Not fcurvy, 'nor a tamperer and medler :
As he's reported by this gentleman ;
Lucio. My lord, moft villainously ; believe it.
Peter. Well, he in time may come to clear himself;
Duke. Good friar, let's hear it.
In Whenever he's conven'd.-) The first folio reads, convenied, and this is right; for to convene signifies to assemble ; but convent, to cite, or summons. Yet, because convented hurts the measure, the Oxford editor sticks to conven'd, tho’ it be nonsense, and fignifies, Whenever he is afsembled together. But thus it will be, when the author is thinking of one thing and his critic of another. The poet was attentive to his sense, and the editor, quite throughout his performance, to nothing but the measure; which Shakespeare having entirely neglected, like all the dramatic writers of that age, he has
spruced him up with all the exactness of a modern measurer of syllables. This being here taken notice of once for all, shall, for the future, be forgot, as if it had never been.
WARBURTON. & So vulgarly - Meaning either fo grofly, with such indecency of inve&tive, or by so mean and inadequate witnesses. Johnson.
-Come, cousin Angelo,
In this I will be partial; &c.) In former editions,