Obrázky stránek
PDF
ePub

Here follow fome Rules which are peculiar in Writing and Reading the Portugueze Language.

FIrft obferve, That the Portugueze endeavour to pronounce as they write, and to write as they pronounce, which is a reafonable Argument for the Purity of their Language: As for Example, in the Word Elcrévo, the Romans call'd it Scribo, but the Portugueze add to it the Letter e, and change b into v, because they pronounce the fame Letters in the Word Efcrévo: And therefore it is reputed an Abfurdity to add more Letters than what are pronounced, as some do by adding an e to the Word Fee, when it ought only to be a fingle e with an Accent, fe, and the fame for poo instead of pó.

The Second Rule is to give an Accompt of the Distinction in writing of Words which have the fame Letters, but a different Signification, and a different Tone in the Pronunciation, to avoid Confufion, which would otherwife of Neceffity appear; v. g. to distinguish the Noun Renuncía from the Verb Renúncia in the third Perfon Prefent Indicative, we ought to place an Accent, either Acute or Circumflex, in the Penultima, or laft Syllable, fave one, for Distinction-fake; v. g. Boa he a renuncía que faz Pedro, o qual renúncia a fua conezia em Páulo, &c.

In the fame manner we distinguish the Noun efta from the Verb ettá, viz. éfta mulhér eftá claúda; This woman is lame. And Dáy hum nô no cordél; Make a Knot in the Rope. The fame Distinction is made in the Verb Tóftam, the third Perfon Plural of the Prefent Tenfe of the Indicative Mood, fignifying they parch or bake, and the Noun Toftam fignifying a piece of Money the value of Five Vintens in this Coin.

So in many Verbs we diftinguish the third Perfon Plural of the Preterperfect lense from the fame of the Future; ex. g. Partíram as náos Sábbado, & Partirám as náos Sábbado; The Ships departed on Saturday, the Ships will depart on Saturday.

So the Noun Dúvida is diftinguished from the Verb Duvida; v. g. Nam tem dúvida aquillo em que Pédro duvida; That is not to be question'd that Peter doubts of.

3. Rule, That fuch Words as are naturally and originally Latin, ought to be written and express'd in the Jame Characters; as Térra, máffa, fyllaba, with this Exception of Such Words which in their Pronunciation alter their Sound; v. g. the Word Chóro in the Latin is written with an h, and fignifies a Choire or Confort of Mufick, but in Portugueze with an h, fignifies Lamentation, and Córo fignifies the Confort or Choire.

In the fame manner we ought not to write Parócho, but Paróco; and Caridade, not Charidáde; Monárca and Monarquía, and the like, because the Syllables bave a different Sound.

When in the Latin a Letter is doubled, to come as near as poffible we do the fame, as in the Words Aggravár, aggrávo; exaggerár, exaggeraçám, which is to be understood where there is no change of Letters; v. g. the Romans Jay, Scribo, ftella, mulier, and we both add and change Letters, faying, Elcrévo, eftrella, and

mulhér.

But Words us'd by the Romans, and fitted to this Language as near as can be, preferve the fame Characters; as they say Defenfio, and we say Defénfa and Defenfám; in others we use & for 1, as in Corrença, avénça; and we change the t into c, as in Graça, pre fença, doença, paciencia, clemencia, violéncia.

Words of a Latin Original, but adapted to this Tongue, admit of a different Sound and Pronunciation, and Jo keep it as in the following Words, Doutor, doúto, rey-. tór, colleytór, perfeyto, efféyto, affeyto, where the Letter ç is changed into u and y.

As for any Words, where there may be a Doubt whether the Letter for z are to be used, having both the fame Sound, we generally follow the Latin; as we say úlo, and not úzo; applaufo, and not applaúzo; cáula, and not cauza, and the like.

We generally change the Letters ph into f; as in Filofofía, ortografía and Felippe.

a

We imitate not the Romans in their Dipthongs, for what Words they write with a Dipthong, we wrue with fingle Vowel; v. g. Edifício, eftio, herdéyro, péna, féno, Ethiopia, &c. the not to be condemned in fome proper Names originally Greek; as Oedipo, Oenóne, Elio.

The Letter K likewife is not improper fometimes, efpecially in thefe two Words borrowed from the Greek; as Kírios and Kaléndas.

4. Rule concerning the writing of Portugueze Nouns in the Plural Number.

All Nouns end either in a Vowel or a Confonant, firft of Vowels; Words ending in a in the Singular form their Plural in as; v. g. Pá, pás; fáma, fámas. If in e, the Plural in es; as pé, pés; polé, polés. If ini, the Plural in ins or iys; as robí, robins or robíys. If in o Plural inos; as pó, pôs; páno, pános. Where note, that feveral Words ending in o that want a long Accent in the first Syllable Singular, have it in the first Plural as ovo, ovos; offo, oflos; povo, pôvos; porco, pôrcos. Words that end in u make their Plural in us; as mú, mús; perú, perús.

As for Confonants, take notice, that no Portugueze Words end in the following Confonants; viz. b, c, d, f, g, 11, p, q, t, x; but only in 1, m, r, Í, z. To which, prefixing a Vowel, they make their Plurals as follow.

Words ending in aĺ make their Plural in ays; as animál, animays; currál, currays. El in eys; as Lambél, lambéys. Ilin iys; as Gomil, gomíys. Ol in oys; as Caracól, caracoys. ul in uys; as Paúl, paúys.

Words ending in am regularly make their Plurals in óes; as Trovám, trovões; padrám, padróes; feijám, feijóes; esquadrám, efquadróes; tostám, toftóes.

Except firft feverals, that make their Plural in aos; v. gi Cortezám, cortezaos; cidadám, cidadãos; villám, villaos; chriftám, chriftaos; irmám, irmaos; mám, mãos; fám, faos; vám, vaos; pagám, pagaos; frangam, frangaos; zangám, zangaos.

Except fecondly, Such Nouns as make their Plural in aes; v.g. Cam, caes; efcrivám, efcrivaes; capitám, capitaes; pám, paes; maffapám, maffapaes; alemám, alemães; gaviám, gaviaes; rufiám, rufiaes.

Words ending in em make their Plural in ens; v. g. Homein, hómens; palafrém, palafréns: Im Plur. ins; as Martím, marfíns; fraldelím, fraldelíns. Om in ons; as Bom, bons. úm in uns; as Debrúm, de brúns. And fo of the rest agreeable to former Rules in the beginning of this Construction.

5. As to Dipthongs, they are easily understood by the Union of two Vowels, and the first kind is made by y, join'd with the other Vowels, either before or after ex. g. y before a in Arrayál, and after in Pay with e in Rey and Ley; with i in Rbíoys and Horiys; with o in Boy and foy; with u, as in Frúyto and Múyto. The next Kind is when the Vorel u is join'd with the rest, as with a in the Words Igual and Caufa; with e in the Words Báque and Déu; with i in Daquí; with Kkkk

[ocr errors][merged small]

o in Lóguo, with u in the Words Moucho and Outorgo. The third fort is when two Vowels, either of the fame or different Species, make one Syliable by the Union of a til; as in the Words Irmaas, maçaas; toftôes, efcrivaes, and the like.

6. Rule concerns the doubling of Vowels or Confonants, which as to Vowels is general, that Vowels of the fame kind are never doubled if they belong to the fame Word, and are compleat. Ifay of the fame kind, becaufe in the Word Mentiys i and y are Vowels of a different kind, and I fay belonging to the fame Word, because when we fay Véndoa; i. e. Véndo a élle, and amávaa; i. e. amáva a élle, the two last Vowels are not duplicate, but one Vowel is join'd to another, which is an Article, and I fay compleat, because in the Word Irmaas the fingle Vowels are not compleat, but foften themfelves into one Syllable.

ra.

Firft, We end Portugueze Words in a z, which come from the Latin ending with an x; as paz, faz, perdíz, voz, luz. Secondly, In Patronymical Names; as Fernández, Rodríguez.

Thirdly, In Proper Names of Nations, in ez; as Portuguéz, Ingréz, Irlandéz, Efcocéz, Francéz, Olandéz, Genouéz, &c.

Fourthly, In many Perfons of the Verbs Fazér, trazer, dizér; as faz, traz, diz; fazía, trazía, dizia. 5. In Feminine Nouns ending in eza; as Avaréza, fraquéza, rudéza, &c.

6. In all Words ending in az, ez, iz, oz, uz, having an Accent in the last Syllable; as Rapáz, enxadréz, chafaríz, albernóz, alcatrúz.

Seventhly, In the following Numbers; as Dez, ónze, dóze, tréze, quatorze, quinze,, dezafeys, dezalete, dezóyto, dezanóve, duzentos, trezentos, but from quatrecentos to a Mil or Thousand they are all writ ten with a c.

as in ga, go, gu;

Then as to Confonants it is certain that the Letters x and 7 can never be duplicate, as for the doubling of r and f, the Ear is the most curious Fudge; for fingle and double they have two diftinct Sounds; the one As for the two other Letters g and j, they give the fame foft and weak, as in Amára; and harsher, as in Amár- Sound, when join'd with the Letters e, i, but a far The fame may be obferv'd of the Letter 1, as in different Tone, when join'd with a, o, u, of which the the Words Cálo and Calfo, but as to all these the Ear it felf will be a fufficient Judge, diftinguishing Ear, and the Practice of Converfation, will ja, jo, ju. As for ge, gi, and je, jr, which have the give the best Rules. Jame Sound, they depend on the Roman Form; and what is ufual in the first, is allow'd in the last, as in the Words Jejúm, engenho, orígem, regér, being in the Latin Jejunium, ingenium, orígo, regere, &c. and accordingly we write Génte, fugir, rúgir, imaginár. Then obferve, that after the Vowel a in Verbs com- Neither Latin nor Portugueze begin any Word with ji, pounded of Nouns, by prefixing the faid Vowel a, a dou- but always with a g; as ginéte, gínjas, &c. ble Confonant is ingrateful to the Ear. Therefore from Nouns ending in gem are always written with a the Noun Mánfo we fay Amanfámos, from Pedra, g; v. g. Págem, bagagem; levágem, ervágem; foapedrejár; from Nóyte, anoytecér; from cábo, aca-gagem, ferrágem; penúgem, babúgem: But in bár; from Proveito, aproveitár; and from Púro, Verbs we meet with Exceptions when the Confonant j apurár. is admitted; as Sobéjem, feftéjem, envéjem; be

However take notice that Confonants must of Neceffity be duplicate when they admit of a different Sound, as in the Word Accento, the Ear eafily "diftinguishing between ac and cento.

Some Words there are, in which Ufe rather than the cause thefe and the like Verbs ufe the fame Letter j, when Ear acquaints us with the Duplication of the Confo-join'd with the Vowel a; v. g. Sobejár, festejár. nant after the Vowel a, as in the Words Afforár, affi- As for any other Scruples, as whether it be more nár, affogár. proper to write Herége or Heréje, they must be decided

8. Rule concerns the Afpiration or Letter H, as it is us'd in this Language.

The laft Obfervation as to this is that in all Words de- by Authors. rived from the Latin we imitate them in doubling of Confonants, as in the Words Affinidade, aggravár, communicár: So elle, délle, aquélle; and amáffe, leffe, ouviffe, foffe, the Conjunction le having no Dependance Among the Antients this Letter was reputed only on the Latin, is always with a single f; as Véjale, an Afpiration, but among the Spaniards bath now got léyafe, oúçafe. the Credit of a Confonant being equivalent to their antient Letter f, for antiently they wrote Fazenda, fijo, fidalgo, fáro; but now they have alter'd the Mode, writing Hazienda, híjo, hidalgo, háro.

7. Rule relates to the writing of Confonants; which although different, yet make the fame Sound in Pronunciation; v. g. the three Letters, c, f, z, and g, j. Example c and f, have the fame Sound when join'd with e and 'i, Serám is pronounced with the fame Sound, as if it were written with a c, cerám: So Sidáde and Cidade, finco and Cinco.

And beyond this we have no other Rule than that being originally Latin, they ought to be written with the fame Letters. Therefore we write Cebóla, cidade, with a c, because the Latin begins with a c; and Senádo and finéte with an f, for the fame reafon.

This Letter before a Vowel, and after a Confonant, bath hardly the force of any Sound, as in Homem, herdéyro, honrado, rhetórica, and perhaps not improper to write omem, erdéyro, onrádo, retórica.

The third Perfon of the Prefent Tenfe Indicative Mood of the Verb Sou is always writ with an h, as he, is, to diftinguish it from the Conjunction, e, and.

The irregular Verb ir, to go, is conjugated through all the Moods and Tenfes without the Letter h, yet in the Imperfect Tenfes of the Indicative, Conjunctive and Infinitive Moods, it admits of the faid Letter; v. g. Hía, cómo hía, que hía.

But Words that are originally Portugueze are written with a c, if they end in ece or ice, viz. Amanhéce, anoytéce; ladroice, parvoice,and the like, which They are not to be condemned who write the Word reading will difcover. What the Latines rrite with ti,the Haver with an h, because of its Affinity with the LaPortugueze write with ci; as Cleméncia, nogócio, and tin Ward Habeo. However they that write it withSuch as they terminate in fio, we end in am, as Di-out an h in many Tenfes and Perfons, ought not to omit vilám, defenfám: Except the Word Pallio, which we it in the Second and third Perfon Singular of the Precall Payxám. fent, Indicative, Conjunctive and Infinitive, and in the The fame may be obferv'd in comparing the Letters third Perfon Plural of the faid Tenfe and Mood; and z, as, because the Latines write Ménfa, me fay Mé-v. g. has, ha, ham.

4

fa, and not Méza; So we fay Cáfa, and not Cáza: This Afpiration is more perceivable in Such InterHowever the following Rules will give us fome fullerjections as denote Fear, Mirth or Admiration; as when Infight. we write ah, ah, it denotes Fear; when we say,

áh,

áh, ál, it denotes Joy; and when oh, oh, fignifies 11. Rule relates to ij and uv, to know which are Vowels, Admiration. The Letter h is likewise of use in a peculiar man- and which Confonants, which is foon refolved, by confi ner among us without any Force of Afpiration pla- dering that thefe Letters are distinct of themselves, i ced after the Letters c, 1, n; as ch, lh, nh, of which the Vowel making a Syllable of its felf, as in íra, we have three distinct Pronunciations not known by imágem, and j the Confonant faltning it felf to a folthe Romans, and jeems to be fometimes an Afpirati-lowing Vowel, as is the Propriety of other Confonants; on, and fometimes a Letter, there appearing a very dif- v. g. in the Words Jefmím, jejuar, járro; and when ferent Sound between cha, lha, nha. We generally ex-it is put in the beginning of a proper Name; as Joám. plode the h, where the Remans ufe it as before hinted in the Point is needlejs.

Caridade and Córo.

How both the Vowel i, and the Confonant j, are diThefe Syllables lha, lhe, lhi, lho, lhu, are fo pecu-ftinguish'd from the Semi-vowel y, eafily appears liar to us, that the Spaniards, tho they pronounce it, from the latter of it felf, being not able to frame a yet never write it, Jupplying the want of an h by Syllable, but both the other fufficient; as in pai and another 1; v. g. whereas we fay Caftelhános, they may, where i is a compleat Vowel, and y imperfect, write Caftellános. They alfo change it into j, as when as is alfo obfervable in these two Words, Cayádo we write Trabalho, they write Trabajo; and for Se-and Caído, and both are differenced from j, as in the Word Cajádo. melhança, with us they write Semejánça.

It is peculiar to us to write h after n; as nha, nhe, nhí, nho, nhu; in manha, pinhéyro, grunhír, penhór, nenhum, which the Spaniards excufe by the ufe of a til, or another n, in its place; as for Ninho, they fay Nino or Ninno.

H before y in the beginning of a Word is always written; as in Hydrópico, Hypócrita, &c.

As to the two Letters, the Vowel u and the Confonant v they are diftinct both in Nature, Sound and Manner of writing, which common Obfervation confirms, and needs no more Animadverfions.

12. Rule touches the Difference between the Portugueze and Greek y or Yplilon. Where note, that as to the first, when the Letter i is placed before or 9. Rule is about the use of Accents, which are after a Vowel, and is no Confonant, nor fufficient three, viz. Acute, which raifeth the Voice, and is thus to make a Syllable, it is figured in this manner Y, expressed (á). Grave, which depreffeth it thus (à); and is call'd the Portugueze Ypfilon; v. g. Rey, and Circumflex, which partakes of both, and is writ-reys; ley, leys; pay, pays: So in the middle of ten thus (â). The peculiar Ufe of thefe Accents in Words; as Mortáys, andáys, feréys. And indeed this Language is to distinguish Words that are writ- this chiefly ferves to avoid Confufion, as appears ten with the fame Characters, but different only by by the three Words Cayádo, which fignifies a Wall the Accent; as for Example we write the third Per-white-limed: Cajádo, a Shepherd's Staff; and CaíSon of the Preterpluperfect Tenfe of the Indicative Mood do, fallen.

with an Acute Accent in the Penultima, or laft Sylla- But the Greek Y or Ypfilon is a perfect Vowel, ble fave one; as when we fay, Amára, léra, ouvíra, and can frame a Syllable, as in the Words Syllába, but we use the Same Accent in the Future Tenfe in fylva, eftylo, &c. the last Syllable, viz. Amará, lerá, ouvirá, &c. So alfo is it usual for the Diftin&tion of Nouns, as when we would distinguish Cór, a Defire; from a Colour, we make an Acute Accent over the first.

Cor,

In the fame manner the third Perfon of the Preterperfect Tenfe of the Indicative Mood of the Verb Fazer, which is (fez) is distinguish'd from the Noun féz, which is bórra, or Dregs.

с

13. Rule declares the use of the Letter with its Plica at bottom. Which gives a Sound far different from the common c, when joined with the Vowels a, o, u, with which it gains the Force of the Letter q but join'd with the Letters e and i, a Plica is excufed as unnecessary.

The first part of the Rule appears by the following Examples; as Bárca and bárça; fórca and força; cápa and cápa; cópa and cópa: cúba and cúba, The latter is seen in these two Words, Ceyra and cingir; in which, as in all others of the like nature, the Plica is excufed.

An Apostrophe likewife takes place in this as in other Languages, being defigned only for the more pleaSant and cafe Pronunciation of words, by cutting off an antecedent Vowel; as de ouro, de arroz, de óvos; the Precedent Vowel is supplied by a Synalepha or Vocal Note, and writ as follow; D'ouro, d'arróz, d'óvos. And fo to prevent Confufion it is always neceffary to write with the Vocal Point; as d'Elvas, d'Evora, d'armas, and not délvas, dévora, dármas, but this is fometimes excufable in Cafes wherein by Cufto- If the Words are purely Portugueze, ç with a Plica mary Pronunciation they seem to be one Word; as Néfta, défta, &c.

10. Rule concerns the use of the Note call'd (til), which is useful for the Distinction of Words, which would otherwife breed a Confufion; as when we write Maos, Hands. By this til it is diftinguifh'd from Mãos, Evil or bad.

But the greater Difficulty will be to know when the c and the ff is to be used; and here we must bave Recourse to the Roman Custom, as we write máfia, and not máça; páffo, and not páço; cónful, and not conçul after their Form.

is us'd both in beginning, middle and end; v. g. çápa, çotám; caçaca, caçóte; and ameaça, cabeça, cortiça, carroça, carapuça, and andáço. So in fiança, avença, diftrinça, gerigónça, júnço: So in farça, vérça, córça, camúrca; and cadárço, bérço, córço, maftúrço, with raçam and oúçam.

Where note, That if the VVords derived from the Latin begin with an f, we begin with the There hath been an old Debate among the Criticks, fame; therefore we write not çugidáde, but fugidáde, which is more proper to write ao or am either in coming from the VVord fordés; not vérço, but vérNouns, as Perdigão ou perdigám, or in Verbs; as fo; not defença, but defenfa; not poçam, but Amarão ou amarám; but the latter feems to pre- póffam; and fam, whether Noun or Verb, is always vail, because more agreeable to the Original Rules of with an f, because the Latin of both fanus and funt Orthography, by which we are oblig'd as near as poffi- are So.

ble to write as we pronounce; but the Determinati.m

of this may be excufed, as inducing more nicety than

use.

14. Rule

Grammatica Anglo-Lufitanica.

vos. Only this to be obferv'd, that when por is u'd 14. Rule about per and por, the promiscuous ufe for propter, we join either amór or cáufa; v. g. of which hath bred a great Confufion, having both a por amór das néves nam páffo os álpes; por amor diftinct Nature and Vfe. ou por caúfa dos Túrcos nam páffo o mar.

VVe make use of per when we design to shew the So when we join por to the Articles o or a, the Medium, by which we proceed in any Action; v. g.r is changed into 1, and we fay Pólo amór de déos, Eu vos moftraréy per razôes evidéntes, efte livro foy and póla honra, &c. compófto per Virgilio.

After the fame manner the Prepofition per is join'd But our por we use for the Latin pro; v.g. Eu to the fame Articles, and pélo and péla; as pélo cavos ténho por amígo, efta cidade eftá por el Rey; minho; péla térra, and the like. All which attended trocáyme élte cavallo por outro. Sometimes por is with Obfervation in Conversation and Reading, are used for the Latin, propter, (by reafon of) v. g. por fufficient Rudiments for the Orthography of the Portuavér grande tempeftáde nam navégo; faréy ilto por gueze Language.

FORMS

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

FORMS of WRITING,

Commonly used in Correspondence among them in the following manner.

They prefix the Characteristick Dom to all Chriftian Names, from the King to the meanest Titular Gentleman; as Dom Pedro, D. Francifco, D. Manoel, &c. and their Titles are attributed to them according to their diffe rence of Quality: As Mageftáde, or Vóffa Mageftáde, is only attributed to a King or Queen. Alteza, or Altéza Reál to a Prince or Princefs, Excellencia to a Duke, Marquess, Vice-Roy or Amballador Senhoría to a Cónde or Earl, and all other Gentlemen either by Blood or Dignity of Office and to all others Voffa Mercé, Voffé, Tu or Vos, according to their Degrees, Station, Acquaintance or Familiarity. As to Ecclefi aftical Perfons they attribute the Title of Eminencia to a Cardinal; to an Archbishop or Bishop, Illuftriflima, or Illuftriffima Senhoría; and to all the Orders, as Pr vincials, Priors, &c. the Title of Reveréncia and Padernidade is most ufual, with the fame Characteristick Dom prefixed to their Christian Names, as Ao múito Reverendo Padre Frey Dom Manoél, or Frey D, Miguél, &c. and to all other Ecclefiafticks, as Vigáiros or Cúras, &c. either Reveréncia or mercé, ad libítum, in Writing or Conversation.

A hum Dúque por agradecimento. Excellentiffimo Senhor,

Não atrévo de offerecer a V. Exc. efte limitado re

To a Duke by way of Acknowledgment.
My Lord,

Pretend not to make this offer of Gratitude to your Excellency for the Favours which your Goodness bath conhecimento das merces que a fua bondade tem acumulado em meu favor, por quanto o exceffo del- been pleas'd to crowd upon me, fince their excess, is such las he tão demafiado que me tem roubado de todas as as obligeth me to be mute, and robs me of all opportuniocafióes de vingança; Para mim he bafta que V. ties of a fuitable return; it is no little fatisfaction to me, Exc. creya que antes avia eu de regeitar todos os go- that you believe that I will fooner forget all the Plea ftos e intereffes da minha vida do que a lembrança fures and Interests of my Life, than the Remembrance of de fuas larguezas; Bem o fey que V. Exc. ficou pri- your Bounty: I very well know that your Excellency first meiro fatisfeita em fy, cada vez que me tem favore pleas'd your felf every time you obliged me; but fince I cido, mas em quauto á taes alivios eftou de todo am altogether incapable of fuch advantages, without endefemparado, fem moftrar o meu zelo em alguã em deavouring to her you my Zeal in fome confiderable Serpreza de confideração do feu ferviço, peço lhe que fe vice, I beg of your Excellency to give me leave to folicite me dé licencia de importunár a V. Ex. de me en-you at all times to honour me with your Commands, to grandecer com a honra de fuas ordens e mandados, the end, that by my punctual and innocent compliance, it que pello meu fincero e puntual comprimento del- may certainly be known, that if your Excellency be fo las, faibafe por certo que fe V. Exc. for aflim eftre-highly generous, I am no less apprehensive, nor less, madamente generofo, eu não fico com menor fentido, nem fou menos.

C. E C. D. V. E.

My Lord,

Your Excellencies moft Faithful

and Obedient Servant.

A hum Marquéz pollo méfmo.

Excellentiflimo Senhor,

My Lord,

To a Marquefs on the fame.

SE fe efperaffe que os meus agradecimentos foffem F it should be expected that my acknowledgments conformes e dinos das merces e honras com que hould be anfwerable to, or worthy of the Favours V. Exc. foy fervido de me favorecer, hey de pedír your Excellence bath been pleas'd to Honour me with, I com rogos, que fe me entinem os termos; que def-most humbly beg to know the terms from your Excelpois de fabellos os poffa retratár polla fua propria fa- lence, that I may exactly Copy them for your own Sa tisfaçam; Confeffo a minha fraqueza nos reconhe- tisfaction; I confefs my inability to express my refentcimentos de obrigações que devo, como tambem fi-ments of the Obligations I stand indebted for, as well co queixofo da minha defdita de faltarem as ocafióes as I complain of the croffness of my Fortune not to allow de defempenharme: Mas por quanto todas as obras me occafions to acquit my felf; but because great and e emprezas generofas levam configo_o feu premio, generous Actions carry always their reward with them, quero encarecer com filencio o que não poffo decla- I must inbaunce by my filence what I want Expref rár com palavras; nem poffo mais do que incul-fions for; and all that I can do is to mind your ExDdd cellne ce

« PředchozíPokračovat »