Obrázky stránek
PDF
ePub

moni domiciliati nel territorio dell' altra Parte, o qualsivoglia altro 1869 atto d'istruzione giudiziaria, saranno a questo effetto dirette in via diplomatica lettere rogatorie dalla Corte d'appello competente del Regno d'Italia al rispettivo Tribunale superiore austriaco od ungherese, e così di ricambio, le quali Autorità saranno tenute a darvi corso in conformità delle leggi in vigore nel paese, dove il testimone sarà udito, o l'atto rilasciato.

Articolo XIV.

Nel caso che la comparsa del testimone fosse necessaria, il Governo, da cui esso dipende, l'impegnerà a corrispondere all' invito che gliene vien fatto dall' altro Governo.

Se i testimoni consentono a partire, saranno prontamente muniti dei necessarî passaporti, ed i Governi rispettivi si metteranno d'accordo in via diplomatica per fissare la indennità dovuta, e che sarà loro corrisposta dallo Stato reclamante in ragione della distanza e del soggiorno e con anticipazione delle somme occorrenti.

In verun caso questi testimoni potranno essere arrestati o molestati per un fatto anteriore alla domanda di loro comparsa durante il soggiorno obbligatorio nel luogo, dove il giudice, che deve esaminarli, esercita le sue funzioni, nè durante il loro viaggio tanto all'andare che al ritorno.

Articolo XV.

Se all'occasione di una istruzione criminale o correzionale in uno degli Stati Contraenti tornasse necessario di procedere al confronto del prevenuto con i colpevoli detenuti nell'altro Stato, o di produrre elementi di prova o documenti giudiciari, che ad esso appartengono, dovrà farsene domanda in via diplomatica, e ad essa sempre annuirsi, salvo in caso in cui eccezionali considerazioni vi si opponessero, a condizione tutta volta di doversi rinviare nel più breve tempo possibile i detenuti ed i documenti, e restituire gli elememti di prova summenzionati.

Le spese di trasporto da uno Stato all' altro degli individui ed oggetti anzidetti, nonchè quelle occasionate dall' adempimento delle formalità enunciate nell'articolo XIII saranno sopportate da ciascun Governo, nei limiti del territorio rispettivo.

Articolo XVI.

Le Alte Parti Contraenti si obbligano a communicarsi reciprocamente le sentenze di condanna per crimine o delitto di ogni natura pronunziate dai Tribunali di uno degli Stati contro i sudditi dell'altro.

Questa comunicazione sarà fatta mediante la spedizione in via diplomatica della sentenza pronunziata e divenuta definitiva allo Stato,

1869 di cui è suditto il colpevole, per essere depositata alla Cancelleria del Tribunale competente.

Ciascuno dei Governi rispettivi darà a tale effetto le istruzioni necessarie alle Autorità, cui spetta.

Articolo XVII.

La presente Convenzione avrà la durata di cinque anni a contare dal giorno in cui avverrà lo scambio delle ratifiche.

Nel caso, in cui nessuna delle Alte Parti Contraenti avesse notificato sei mesi prima della fine dei cinque anni la volontà di farne cessare gli effetti, la Convenzione resterà obbligatoria per altri cinque anni, e così di seguito di cinque in cinque anni.

Articolo XVIII.

La presente Convenzione sarà ratificata, e le ratifiche saranno scambiate qui in Firenze nel termine di tre mesi ed anche prima se sarà possibile.

In fede di che i due Plenipotenziari l'hanno firmata in doppio originale e vi hanno apposto il loro sigillo.

Fatto in Firenze, il 27 febbrajo 1869.

(L. S.) Kübeck m. p.

(L. S.) L. F. Menabrea m. p.

Déclaration.

Les soussignés s'étant réunis pour signer la Convention d'extradition concertée entre la Monarchie Austro-Hongroise et le Royaume d'Italie ont jugé utile de déclarer formellement :

Que les deux textes de la Convention, savoir le texte allemand et le texte italien, doivent être considérés comme également authentiques, et que s'il pouvait se trouver une divergence entre ces deux textes, de même que s'il surgissait un doute sur l'interprêtation d'un passage quelconque, l'on suivra l'interprêtation la plus favorable à l'extradition du prévenu.

En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs ont signé le présent et y ont apposé le sceau de leurs armes.

Fait en double expédition à Florence, le 27 février 1869.

(L. S.) Kübeck m. p.

(L. S.) L. F. Menabrea m. p.

Nos visis et perpensis conventionis hujus articulis illos omnes et singulos una cum praedicta conventione ratos hisce confirmatosque habere profitemur ac declaramus, verbo Nostro Caesareo et Regio promittentes, Nos omnia, quae in illis continentur, fideliter executioni mandaturos esse.

In quorum fidem majusque robur praesentes ratihabitionis 1869 Nostrae tabulas manu Nostra signavimus, sigilloque Nostro Caesareo et Regio adpresso firmari jussimus.

Dabantur in Gödöllö, die trigesima prima mensis Martii, anno millesimo octingentesimo sexagesimo nono, Regnorum Nostrorum vigesimo primo.

Franciscus Josephus (LS)

Comes a Beust m. p.

Ad mandatum Sacrae Caes. et Reg. Apost. Majestatis proprium:
Joannes Liber Baro a Vesque-Püttlingen m. p.,

C. et R. Consiliarius aulicus et Ministerialis.

538.

3 mars 1869.

Ordonnance du ministère Impérial Royal du commerce publiant le règlement et les dispositions pour la mise à exécution du traité postal avec la Suisse.

(P. V. Bl. 1869, 7.)

Kundmachung des Postvertrages zwischen Oesterreich und der

Schweiz.

Der am 15. Juli 1868 abgeschlossene österreichisch-schweizerische Postvertrag, welcher mit dem hierortigen Erlasse vom 21. August 1868, Z. 14440-1396 vom 1. September 1868 an provisorisch in Vollzug gesetzt worden ist, wird vorstehend seinem vollen Inhalte nach kundgemacht.

Diesem Postverordnungsblatte liegt auch das Reglement bei, welches den k. k. Postäntern zur Nachachtung zu dienen hat.

Die in dem Vertrage und in dem Reglement zu demselben enthaltenen Bestimmungen in Betreff der Postanweisungen und Nachnahmesendungen haben vorläufig nicht in Anwendung zu kommen. Reglement und Ausführungsbestimmungen zu dem Postvertrage mit der Schweiz.

I. Allgemeine Bestimmungen.

§. 1.

Allgemeine Beschaffenheit der Postsendungen.

Die mit der Post zu versendenden Briefe, Gelder und Päckereien müssen nach Massgabe der nachfolgenden Bestimmungen gehörig

1869 adressirt, beziehungsweise gezeichnet (signirt) und haltbar verpackt und verschlossen sein.

Das Gewicht der Sendungen in Brief- oder ähnlicher Form soll ein halbes Pfund 250 Grammen nicht übersteigen.

=

Die Adresse muss den Bestimmungsort, sowie die Person desjenigen, an welchen die Zustellung erfolgen soll, so bestimmt. bezeichnen, dass jeder Ungewissheit darüber vorgebeugt wird.

Bei gewöhnlichen Briefen, Drucksachen oder Waarenproben mit dem Vermerk „poste restante" darf, statt des Namens des Adressaten, eine Angabe in Buchstaben, Ziffern u. s. w. angewendet sein.

Ausser den auf die Beförderung oder Bestellung einer Sendung bezüglichen Angaben darf noch der Name oder die Firma des Absenders, sonst aber soll keine, einer brieflichen Mittheilung gleich zu achtende Notiz auf der Aussenseite enthalten sein.

§. 2.

Begleitbrief bei Packeten.

Jedem Packeted. i. jeder Fahrpostsendung, mit Ausnahme von Briefen mit declarirtem Werthe und von Briefen mit Postvorschuss (Nachnahme) muss ein Begleitbrief beigegeben sein. Derselbe kann entweder aus einem förmlich verschlossenen Briefe, der weder mit Geld noch mit sonstigen Gegenständen von angegebenem Werthe beschwert ist, oder aus einer blossen Adresse bestehen, welche jedoch mindestens aus einem Viertelbogen Papier gefertigt sein muss.

Der Begleitbrief soll das Gewicht von einem Loth oder 15 Grammen nicht übersteigen.

Auf dem Begleitbriefe muss die äussere Beschaffenheit der Sendung (eine Kiste bloss, eine Kiste in Leinen, ein Fass u. s. w.), ferner die Bezeichnung (Signatur), und wenn der Werth declarirt wird, die Werthangabe enthalten sein.

Der Begleitbrief muss mit einem Abdrucke des Petschafts versehen werden, welches zur Versiegelung des Packets benützt ist. Für gewöhnlich ist der Abdruck in Siegellack herzustellen. Auf Begleitbriefen zu Packeten ohne Werthsdeclaration ist aber auch ein farbiger Stempelabdruck zulässig, insofern derselbe dem zum Verschlusse des Packets dienenden Petschaftsabdruck in Siegellack nach Form und Inhalt im Wesentlichen entspricht.

Zu einem Begleitbriefe können zwar mehrere Packete gehören, jedoch nicht zugleich Packete mit und solche ohne Werthsdeclaration.

Gehören mehrere Packete mit Werthsdeclaration zu einem Begleitbriefe, so muss auf demselben der Werth eines jeden Packets besonders angegeben sein.

[blocks in formation]

Die Bezeichnung (Signatur) einer Sendung soll in der Regel aus der vollständigen Adresse oder aus mehreren grossen lesbaren Buchstaben oder Zeichen darf aber niemals aus Nummern allein bestehen; dieselbe muss den Bestimmungsort übereinstimmend mit der Bezeichnung auf dem Begleitbriefe enthalten.

Bei nach oder zurückzusendenden Gegenständen muss die Bezeichnung des Bestimmungsortes von der Postanstalt kostenfrei entsprechend abgeändert werden.

Die Signatur muss dauerhaft und haltbar sein. Ein Aufkleben von Signaturen mittelst eines Stückes Papier u. s. w. auf Sendungen mit declarirtem Werthe ist unzulässig.

Falls bei Sendungen ohne declarirtem Werthe die Signatur nich auf die Sendung selbst, sondern auf ein Stück Papier geschrieben wird, darf letzteres der Sendung nicht aufgesiegelt, sondern muss mit Klebestoff der ganzen Fläche nach aufgeklebt werden.

§. 4.

Werthsdeclaration.

Wenn von der Declaration des Werthes einer Sendung Gebrauch gemacht wird, so hat dieselbe in der im Aufgabepostgebiete vorgeschriebenen Währung zu geschehen, und muss bei Briefen auf der Adresse des Briefes, bei anderen Sendungen sowohl auf der Adresse des Begleitbriefes, als auf der dazu gehörigen Sendung bei der Signatur, angegeben werden.

Der declarirte Werth soll den gemeinen Werth der Sendung nicht übersteigen.

In der Entnahme eines Postvorschusses auf einer Sendung ist eine Werthsdeclaration des Inhalts nicht zu finden.

§. 5.

Verpackung und Verschluss der Postsendungen im Allgemeinen.

Die Verpackung der Sendungen muss nach Massgabe der Transportstrecke, des Gewichts und Umfangs der Sendung und nach Massgabe der Beschaffenheit des Inhalts haltbar und sichernd eingerichtet sein.

Bei Gegenständen von geringerem Werthe, welche nicht unter Druck leiden, und nicht Fett oder Feuchtigkeit absetzen, ferner bei Acten- oder Schriftensendungen, genügt im Allgemeinen bei einem Gewichte bis zu ungefähr sechs Pfund, wenn die Dauer des Trans

« PředchozíPokračovat »