Arundines cami: Sive, Musarum Cantabrigiensium lusus canori

Přední strana obálky
Henry Drury
Deighton, Bell, et Soc., 1865 - Počet stran: 376
Arundines Cami ('The Reeds of the Cam') is a collection of over 200 English rhymes, songs, poems, and hymns translated into Latin (and occasionally Greek) by a group of early Victorian Cambridge alumni. It was compiled and edited by Henry Drury (1812-1863), a graduate of Gonville and Caius College. A promising classical scholar, Drury left Cambridge in 1839 to embark on a career in the church, and became curate of Alderley, Gloucestershire. The following year, Drury and some friends conceived this anthology which includes the full text of selected English poems by authors including Tennyson, Shakespeare, Byron, Gray, Burns and Milton, accompanied by Latin translations. Drury dedicated the book, first published in 1841, to his alma mater. A total of six editions were published, the first five during Drury's lifetime, and the last in 1865, edited by H. J. Hodgson.
 

Vybrané stránky

Další vydání - Zobrazit všechny

Oblíbené pasáže

Strana 270 - It were all one, That I should love a bright particular star, And think to wed it, he is so above me : In his bright radiance and collateral light Must I be comforted, not in his sphere. Th...
Strana 62 - There, held in holy passion still, Forget thyself to marble, till With a sad, leaden, downward cast Thou fix them on the earth as fast.
Strana 86 - Risest from forth thy silent sea of pines, How silently ! Around thee and above, Deep is the air and dark, substantial, black, An ebon mass : methinks thou piercest it, As with a wedge ! But when I look again, It is thine own calm home, thy crystal shrine, Thy habitation from eternity ! 0 dread and silent mount ! I gazed upon thee, Till thou, still present to the bodily sense, Didst vanish from my thought : entranced in prayer, I worshipped the Invisible alone.
Strana 78 - He makes the figs our mouths to meet And throws the melons at our feet; But apples, plants of such a price, No tree could ever bear them twice. With cedars chosen by His hand From Lebanon He stores the land; And makes the hollow seas that roar Proclaim the ambergris on shore.
Strana 218 - But now farewell. I am going a long way With these thou seest — if indeed I go — (For all my mind is clouded with a doubt) To the island-valley of Avilion ; Where falls not hail, or rain, or any snow, Nor ever wind blows loudly ; but it lies Deep-meadow'd, happy, fair with orchard-lawns And bowery hollows crown'd with summer sea, Where I will heal me of my grievous wound.
Strana 306 - The star that bids the shepherd fold Now the top of heaven doth hold ; And the gilded car of day His glowing axle doth allay In the steep Atlantic stream : And the slope sun his upward beam Shoots against the dusky pole, Pacing toward the other goal Of his chamber in the east.
Strana 72 - Our very hopes belied our fears, Our fears our hopes belied ; We thought her dying when she slept, And sleeping when she died.
Strana 248 - The current, that with gentle murmur glides, Thou know'st, being stopp'd, impatiently doth rage ; But, when his fair course is not hindered, He makes sweet music with the enamel'd stones, Giving a gentle kiss to every sedge He overtaketh in his pilgrimage ; And so by many winding nooks he strays With willing sport to the wild ocean.
Strana 98 - SHOULD auld acquaintance be forgot, And never brought to min' ? Should auld acquaintance be forgot, And days o' lang syne ? For auld lang syne, my dear, For auld lang syne, We'll tak a cup o' kindness yet For auld lang syne.
Strana 206 - The isles of Greece! the isles of Greece! Where burning Sappho loved and sung, Where grew the arts of war and peace, Where Delos rose, and Phoebus sprung! Eternal summer gilds them yet, But all, except their sun, is set.

Bibliografické údaje