Amenge the drybblett ons to sheene fulle bryghte; Syke sunnys wayne wyth amayl'd beames doe barr The blaunchie mone or estells to gev lyghte. Sprytes of the bleste, and evrich seyncte ydedde, Poure owte your pleasaunce on mie fadres hedde. Distraughte affraie, wythe lockes of blodde-red die, it cerned in the Second Eclogue, yet not so far removed, but that there might have been persons living by whom they were seen. The memory of them could not have been soon effaced. Heace was natural for persons, who were treating of those times, to introduce those circumstances, which so particularly marked them. For the justice of these comparisons was very apparent in those days: which fitness and propriety is lost if they are introduced at a later season, and by another hand. It is from such remote and secret references, that I am induced to think that some of these poems are of a greater antiquity than has generally been attributed to them. As to the person who has attempted to explain them, it is manifest that he proceeded were ly by surmise and conjecture. He was not acquainted with he latent purport of these references; and the conclusion which necessarily follows, is, I think, very plain. Now shield with shield, with helmet helmet clos'd, Spears lean on spears, on targets targets throng, The idea of breaking, which is quite foreign from bevyle, might perhaps have been suggested by the following passage in Kersey: Bevile (in heraldry) broken or open, like a bevel, or carpenter's rule.' Tyrwhitt. Armoure on armoure dynn, shielde upon shielde; The foemen fal arounde; the cross reles hye; Doeynge syke marvels, strongers be aston. Sprytes of the bleste, and everych seyncte ydedde, Poure owte your pleasaunce on mie fadres hedde. The fyghte is wonne; kynge Rycharde master is; And everych one haveth onne his bayre; Agayne to Englonde comme, and worschepped there, Twyghte into lovynge armes, and feasted eft; Syke Nigel sed, whan from the bluie sea Lette thyssen* menne, who haveth sprite of loove, Bethyncke untoe hemselves how mote the meetynge proove. ECLOGUE THE THIRD. MANNE. WOMANNE. SIR ROGERRE. WOULDST thou kenn Nature in her better parte? MANNE. Botte whether, fayre mayde, do ye goe? * Thyssen. This word is not to be found in any other writer: thisom or thisen, is used by the colliers about Bristol. + Bordel, in very old French, signifies a cottage, and bordelier, a cottager. Chaucer uses the first for a brothel, and the second for a keeper of such a house. To explain this strange word, blake, as occurring Æ. 178. Whanne Autumpne blake and sonne-brente doe appere. And again 407. Blake stondeth future doome, and joie doth mee alyse, is explained open, exposed; and blakied is made the participle from an imaginary verb, to blakie, signifying to open. WOMANNE. To Robin and Nell, all downe in the delle, MANNE. Syr Rogerre, the parsone, have hyred mee there, Comme, comme lett us tryppe ytte awaie, We'lle wurke and we'lle synge, and weylle drenche of stronge beer As longe as the merrie sommers daie. WOMANNE. How harde ys mie dome to wurch! Dame Agnes, whoe lies ynne the chyrche Wyth gelten aumeres stronge ontolde, MANNE. I kenne syr Roger from afar Is moe than mee. SYR ROGERRE. The sweltrie sonne dothe hie apace his wayne, From everich beme a seme of lyfe do falle; Swythyn scille oppe the haie upponne the playne; Methynckes the cockes begynneth to gre talle. Thys ys alyche oure doome; the great, the smalle, Moste withe and bee forwyned by deathis darte. VOL. XXIX. N See! the swote flourette hathe noe swote at alle : Itte wythe the ranke wede bereth evalle parte. The cravent, warrioure, and the wyse be blente, Alyche to drie awaie wythe those theie dyd be mente. MANNE. All-a-boon,* syr priest, all-a-boon. Bye yer preetschype nowe saye unto mee; Sir Gaufryd the knyghte, who lyvethe harde bie, Whie shoulde he than mee Bee moe greate, Inne honnoure, knyghtehoode and estate? SYR ROGERRE. Attourne thy eyne arounde thys haied mee, * Mr. Tyrwhitt says, 'the only passage, I believe, in which these eight letters are to be found together in the same order, is in Chaucer, C. Tales, v. 9492. "And alderfirst he bade hem all a bone." This the dean of Exeter considers as authority, arguing that the words in haucer should be connected: but all is there evidently an adjective connected with the pronoun hem. |