Obrázky stránek
PDF
ePub

sus, as said in the notes? No evidence in the satire. It would suit A. Bassus the son, or some of his descendants inheriting his liberal mind. See line 67." Dr. Ramsden.

No. IX. The imperfect letters AС, over ПANIAC at the side of the stone, are evidently the remains of ПАПIАС first. put a little too high, and then meant to be effaced, when the graver had put the word in the proper place. The bar between ПАПIАС and ПАСIKРATOYс is so in the original, and evidently from design.

Nos. X. and XI. Published in Maffei, Mus. Vercn. pp. 316. 443. In the former, he has tacitly corrected the blunders KACIA AO ACOCIC, and META. In verse 2 he puts ΑΞΙΟ AZIO for AEIW. No. XI. was seen by him in Lord Oxford's collection at Wimple, and is printed as if imperfect at the beginning, which is not the case. The notch at the bottom apparently received the water-pipe. The characters are very like those engraved in Mus. Veron. p. 41.

I had intended to subjoin a selection of inscriptions from the papers of my amiable and well-informed relation Mr. E. Tupper; but on examination it appears, that every thing of any importance has been anticipated by Clarke, Dodwell, Walpole, or others, except a long decree of thanks by the people of Salamis to Theodotus, son of Eustrophus, gymnasiarch; and several from Carthæa. The former was taken by my friend from so bad a copy, that till something more is known, it would hardly be proper to print it. The latter are, or will be published, by Messrs. Linckh and Brondstedt.

The boustrophedon p. 21. was not seen by Mr. Tupper himself, but communicated to him with about thirty more, by Rebelakes, an Athenian, who gives no account of the original, except that it was una placa di marmo. I cannot help suspecting that instead of ΗΟΔΟΙ the stone has ΗΟΔΟ: i. e. ὁδοῦ. Respecting the other, p. 325, I am enabled by the kindness of Mr. W. J. Bankes, to give you some information. That gentleman saw a stone at Agio Sarandi, resembling Mr. Tupper's, i. e. Gropius's drawing, and with characters upon it apparently ancient: but this was in the dusk of the evening, and he could not see to read them. He does not remember to have heard any thing which would warrant a suspicion of forgery against Gropius. The reading of the latter part is deplorably uncertain. Perhaps, VOL. XXX. CI. JI. NO. LIX.

K

ΕΓΟ ΜΕΝ (or ΜΝΕΜ) ΕΣΟΜ ΑΠΘΙΤΟΝ ΑΙΕΙ
ΜΝΕΣΤΟΣ Μ ΕΘΕΚΕ [ΚΡΑΤΕΡΑ].... ΚΑΙ Κ
ΤΑΣΙΘΕΑ ΘΥΓΑΤΕΡ ΗΕΘΜΟΝ

1. e. Εγὼ μὲν (or μνῆμ') ἔσομ ̓ ἄφθιτον Αἰείμνηστος μ ̓ ἔθηκε .
[κρατῆρα]....... καὶ Κτασιθέα θυγάτης ἡθμόν. Οr, ἔσομ ̓ ἄφθιτον,
αἰείμνηστον. Ανέθηκε

[ocr errors]

You mention, p. v, the oracle in Herodotus, 1.47, as given by Muratori from some traveller's papers. He had it from Cyriacus Anconitanus, No. 198, quoted by Wesseling. This is probably one instance in which the editor's delinquencies have been laid to the charge of Cyriacus, and have brought his veracity in question. (Maffei Art. Crit. Lap. p. 56.) He certainly does seem to say, that he saw the original at Delphi; Ibidem justa [juxta] antiquissimam quercum in medio amphitheatri ad magnum et marmoreum lapidem. And why may not the oracle have been taken from Herodotus and put up as an ornamental inscription, public or private? The two first lines, especially, might have served as a motto for fifty things; and the editor, or an intermediate scribe, might very well fancy that Cyriacus had omitted the rest, as being extant in well-known books. One thing is evident, that' κρατειρὴ οἷα χελώνης, line 3, came from the printed Herodotus.

P. 16. The Leucadian inscription is so wretchedly copied, that some license must be given to conjecture, seems to have been something of this sort;

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

The sense

• Paciaudi Mon. Peloponn. Tom. I. pp. 139, &c. engraves_a marble found at Ithaca, and bearing the inscription Ἱερὸς ὁ χῶρος, &c. (Xenophon.

[4 καὶ Β τω] παῖδε τω Μενεσικράτους τοῦ Κορειτίου ....... {ξω ρέως τἀπόλλωνος, καὶ πολεινόμου, τὸ μνῆμα τῇ μητρὶ [Θεανοῖ ?] ἐκτι σάτην ἐν τῷ Λευκάτη.

P. 70. In the Lapis Wrayianus, the characters on the side seem to be part of μαρνάμενοι, which looks as if the list of names had been headed, or rather garnished, with an epigram.

'P. 110. The ridiculous translation, in Eleusi, reminds me of a very perplexing passage in Isæus Dicæog. §. 66. ed. Bekker. Αὐτοὶ δ ̓ ὑπὲρ τῆς πατρίδος πολεμοῦντες ἀπέθανον, Δικαιογένης μὲν ὁ Μενεξένου τοῦ ἐμοῦ πάππου πατὴρ στρατηγῶν ὅτε ἡ ἐν ̓Ελευσῖνι μάχη ἐγένετο, &c. I would read ἐν Αλιεῦσι. Thus Dicæogenes will have died B. c. 457, his son at Spartolus 499, and his grandson at Cnidus 394.

I shall conclude this multifarious epistle with two or three remarks on the Cambridge Marbles.

In the semibarbarous epigram, Τειμόθεος ὁ Πάτρας, &c. Porson thought ΤΡΙΣΔΕΚΑΤΑΣ put for τρεις δεκάδας. He must therefore have taken ΤΕΡΜΑΤΙΣΑΣ as the participle of τεμαρτίζω. But whether he read ΣΥ ΗΡΩΩΝ, in the last line, συνηρώων, as stated in the Classical Journal, No. xLvi. p. 377, I cannot recollect.

In the great tablet found at Anapa (Clarke, No. VII.) read Βασιλεύοντος βασιλέως Τιβερίου [Ιουλίου .. φιλο]καίσαρος καὶ φιλορωμαίου, εὐσεβοῦς. The word εὐσεβοῦς, or as Clarke gives it, ΣΥΣΕΡΟΥΣ, is now illegible, but sufficiently confirmed by an inscription in Clarke, Travels, Vol. 1. ch. 17. Addenda p. 16. See pp. 411. 422. (1st ed.) of the same Work, and in p. 15. of the Addenda read Βασιλεὺς Σαυρομάτης, ἀρχιερεὺς τῶν Σεβαστῶν, τὰς περιναίους στοὰς, [ὑπὸ τῶν βαρβάρων καθηρημένας, ἐκ θεμελίων ἀνεγείρας, ̓Αφροδίτη. In p. 411, perhaps Τιβέριον Ιούλιον Πολέμωνα, υἱὸν βασιλέος 'Ρησκοπόρου, φιλοκαίσαρα.

No. xxiv. line 1. The top of the letters is wanting. In line 4. ΣΥΝΤΩΚΑΙΕΠΙ, as in Clarke, but in line 5. ΕΚΓΟΝΩ. Might we not read, Διὰ τὰς ἀπὸ αὐτῶν—[ἱερέα or ταμίαν] ἀποδειχθέντα τοῦ Καισαρείου—τοὺς ἀνδρίαντας ἀνέστησενἱερὰν δὲ ἄγεσθαι τὴν ἡμέραν αὐτῶν (scil. τῶν Σεβαστών.) After THNB in

Anabas. V. 3. 13.) The good antiquary bestows more than his usual quantity of learned tediousness upon this Lex Sacrata Ithacensium, as he is pleased to call it. It is ancient, no doubt; but it was very possibly nothing more than an ornament for the grounds of some admirer of Xenophon. In Gruter, p. 1137, the prayer to Pan, "Ω φίλε Παν, &c. is taken from the end of Plato's Phædrus. But here the inscription is published at second hand, and therefore liable to some doubt.

line 2 there seems to have followed an Y. Was this part of Βυζαντίων ?

No. xxx. line 4. The marble has AEAAOLO, and under ΑΘΕ there seems to have been ΙΣΕ.

[blocks in formation]

The stone is somewhat injured after HгHMÓN, but it does not appear that any writing has been effaced in either line. The ̓Επικηφίσιοι are an Attic δήμος which I do not find quoted from any other inscription.

I am, Dear ROSE, Yours, with the truest regard,

P. P. DOBREE.

P. S. Chishull refers the Trinity Inscription No. III. to Athens. Might it not rather belong to Ceos, or perhaps Delos? In No. VII. line 53, instead of OANEPME it may possibly be ΣΥΝΕΧΩΣ.

P. 21. In Dr. F. Lee's marble, line 8, the first letter seems to be not Φ but K. Perhaps, τὴν δευτέραν ἑξάμηνον τὰν ἐπὶ δα μιουργοῦ . ου Φλάκκου.

.....

P. 29. 1. 28. M. Osann, Sylloge Inscriptt. p. 170. reads ἀρχιερεὺς τῶν Σεραπιαστῶν. I learn from the same work that the Salaminian decree (see p. 27.) is published in M. Raoul Rochette's Antiquités Grecques du Bospore.

Literæ quædam inedita ex autographis inter schedas D'ORVILLIAN AS, in Bibliotheca Bodleiana adservatas descriptæ.

Clarissimo Eruditissimoque viro J. Ph. D'Orville
S. P. D. J. Alberti.

QUUM hac hebdomade Hamburgum scribere te velle nuncia veris, insertas ad Cl. Wolfium nostrum literas, quæso, Tuis addas. Glossario illo brevi defungar, et jam dimidium absolvi, quamvis variis destrictus occupationibus, quæ, si hac hebdomade me non detinuissent, gratus remisissem Tibi Codicem Ms., quem nunc per paucos etiam dies, ulterius evolvam et excerpam. Optime ageret, qui cum editis Glossariis Labbeanis hoc conferret integrum. Reperi nonnulla rariora, etiam vocabula Lexicis ignota, quibus excerptis contentus ero. Quamvis Apostolius in fine libri familiarem sibi notam adposuerit, satis tamen patet eum in antiquum aliquod glossariuni incidisse, quod, ut recte mones, descripsit. Hinc illa: 'Apracúpa regius oculus (ex Oriente sine dubio.) Bλòs cœlum. (Vid. Hesych.) Aavov mortem apud Macedones. 'Evolvo. nomen tragœdiæ Eschyli poeta (Vid. Plutarch. et Hesych.) 'Enixéрws cornuosus, cum acies supra cornua tendit sic §. 'Hλéxτwv. Sol. (Hesych. 'Hλéxтpwy L. 'HλExTwp, ex Iliad. Z. 513. Schol. et Suid.) Plura mitto, Tu optime videris. Oudendorpius noster Te salutat, sibique ad paucos dies glossarium credi cupit. Quod te non invito, ut putamus, fieri poterit. Anti-pavoniana Tua avide exspectamus; ut et satyram Anti-Burmannianam, si inspiciundi copia fieri queat. Salve cum tua a me meaque, et vale plurimum, Vir amicissime, quem amare non desinam. Scripsi raptim post dimissam concionem Harlemi 21 Junii MDCCXXXVI.

[ocr errors]

Cl. Wolfius scribit, se Langii dissertationem de Luctu veteris Græciæ ex Euripide, Fabricio, T paxagiry, ex obitu conjugis ejus consecratam, ad me mittere. Sed in nupero fasciculo non adfuit; nescio qua culpa. Dat. Traject. ad Rhen. prid. Eid. Apr. 110CCXXXVII.

7

Clarissimo D'Orvilio S. P. D. Joan. Frid. Reitzius.

En tibi Apolog. Horat. de qua nuper coram egimus, vulgaribus, fateor, argumentis concinnatam; sed quid facias ei qui vulgaria ignorare videtur? Si longior est quam ut in eodem

« PředchozíPokračovat »