« PředchozíPokračovat »
nails together, and fast it fairly out; our cake's dough on both sides. Farewell :-Yet, for the love I bear my sweet Bianca, if I can by any means light on a fit man, to teach her that wherein she delights, I will wish him to her father.
Hor. So will I, signior Gremio : But a word, I pray. Though the nature of our quarrel yet never brook'd parle, know now, upon advice, it toucheth us both,--that we may yet again have access to our fair mistress, and be happy rival's in Bianca's love, to labour and effect one thing 'specially.
Gre. What's that, I pray?
Gre. I say, a devil: Think'st thou, Hortensio, though her father be very rich, any man is so very a fool to be married to hell?
Hor. Tush, Gremio, though it pass your patience and mine, to endure her loud alarums, why, man, there be good fellows in the world, an a man could light on them, would take her with all faults, and money enough.
Gre. I cannot tell; but I had as lief take her dowry with this condition,—to be whipped at the high-cross every morning.
Hor. 'Faith, as you say, there's small choice in rotten apples. But, come; since this bar in law makes us friends, it shall be so far forth friendly maintained, -till by helping Baptista's eldest daughter to a husband, we set his youngest free for a husband, and then have to't afresh.-Sweet Bianca! Happy man be his dole!' He that runs fastest, gets the ring. How say you, signior Gremio ?
I will wish him to her father.] i. e. I will recommend him.
upon advice,] i. e. on consideration, or reflection. » Happy man be his dole !] A proverbial expression. Dole is
Gre. I am agreed : and 'would I had given him the best horse in Padua to begin his wooing, that would thoroughly woo her, wed her, and bed her, and rid the house of her. Come on.
[Exeunt GREMIO and HORTENSIO. Tra. (Advancing.] I pray, sir, tell me,- Is it
Luc. O Tranio, till I found it to be true,
Tra. Master, it is no time to chide you now;
SO, Redime te captum quam queas minimo.* Luc. Gramercies, lad; go forward : this con
tents; The rest will comfort, for thy counsel's sound. Tra. Master, you look'd so longlys on the
any thing dealt out or distributed, though its original meaning was the provision given away at the doors of great men's houses.
STEEVENS. is not rated -] is not driven out by chiding. Redime, &c.] Our author had this line from Lily, which I mention, that it might not be brought as an argument for his learning. JOHNSON.
longly -] i. e. longingly. I have met with no example of this adverb. STEEVENS.
Perhaps you mark'd not what's the pith of all.
Luc. O yes, I saw sweet beauty in her face, Such as the daughter of Agenor* had, That made great Jove to humble him to her hand, When with his knees he kiss'd the Cretan strand. T'ra. Saw you no more ? mark'd you not, how
her sister Began to scold; and raise up such a storm, That mortal ears might hardly endure the din?
Luc. Tranio, I saw her coral lips to move, And with her breath she did perfume the air ; Sacred, and sweet, was all I saw in her. Tra. Nay, then, 'tis time to stir him from his
trance. I pray, awake, sir; If you love the maid, Bend thoughts and wits to achieve her. Thus it
Luc. Ah, Tranio, what a cruel father's he!
Tra. Ay, marry, am I, sir; and now 'tis plotted.
Master, for my hand, Both our inventions meet and jump in one.
Luc. Tell me thine first.
You will be schoolmaster,
It is : May it be done?
daughter of Agenor -] Europa, for whose sake Jupiter transformed himselt into a buil.
Tra. Not possible; For who shall bear your
Luc. Basta ;' content thee ; for I have it full.
Tra. So had you need. [They exchange habits.
Luc. Tranio, be so, because Lucentio loves : And let me be a slave, to achieve that maid Whose sudden sight hath thralld my
Enter BIONDELLO, Here comes the rogue.-Sirrah, where have you
5 Basta ;] i. e. 'tis enough ; Italian and Spanish.
I have it full.] i. e. conceive our stratagem in its full extent, I have already planned the whole of it.
1 port,] Port is figure, show, appearance.
Bion. Where have I been? Nay, how now, where
are you? Master, has my fellow Tranio stol’n your clothes? Or you stol’n his? or both ? pray, what's the news?
Luc. Sirrah, come hither ; 'tis no time to jest,
I, sir? ne'er a whit.
Bion. The better for him ; 'Would I were so too!
wish after, That Lucentio, indeed, had Baptista's youngest
daughter. But, sirrah,—not for my sake, but your master's,
I advise You use your manners discreetly in all kind of com
panies : When I am alone, why, then I am Tranio; But in all places else, your master Lucentio.
Luc. Tranio, let's go :One thing more rests, that thyself execute; To make one among these wooers : If thou ask me
why,Sufficeth, my reasons are both good and weighty.
[Exeunt. - good and weighty.] The division for the second Act of this play is neither marked in the folio nor quarto editions. Shakspeare seems to have meant the first Act to conclude here, where