« PředchozíPokračovat »
Now, on the Sunday following, shall Bianca
[Erit. Gre. Adieu, good neighbour. Now I fear thee
not; Sirrah, young gamester, your father were a fool 'To give thee all
, and, in his waning age, Set foot under thy table : Tut! a toy ! An old Italian fox is not so kind, my boy. [Exit.
Tra. A vengeance on your crafty wither'd ħide! Yet I have faced it with a card of ten. "Tis in my head to do my master good :I see no reason, but suppos'd Lucentio Must get a father, callid-suppos’d Vincentio ; And that's a wonder: fathers, commonly, Do get their children ; but, in this case of wooing, A child shall get a sire, if I fail not of my cunning.
SCENE I. A Room in Baptista's House. Enter LUCENTIO, HORTENSIO, and BIANCA. Luc. Fiddler, forbear; you grow too forward, sir : Have you so soon forgot the entertainment Her sister Katharine welcom'd
withal ? Hor. But, wrangling pedant, this is
5 Sirrah, young gamester,] Gamester, in the present instance, has no reference to gaming, and only signifies—a wag, a frolicksome character.
6 Yet I have faced it with a card of ten.] That is, with the highest card, in the old simple games of our ancestors.
The patroness of heavenly harmony:
Luc. Preposterous ass ! that never read so far
Hor. Sirrah, I will not bear these braves of thine.
Bian. Why, gentlemen, you do me double wrong, To strive for that which reste
in my choice: I am no breeching scholar” in the schools ; I'll not be tied to hours, nor 'pointed times, But learn my lessons as I please myself. And, to cut off all strife, here sit we down: Take you your instrument, play you the whiles ; His lecture will be done, ere you have tun'd. Hor. You'll leave his lecture when I am in tune?
[To BIANCA.-HORTENSIO retires. Luc. That will be never ;-tune your instrument. Bian. Where left we last?
Luc. Here, madam :-
Hic steterat Priami regia celsa senis.
Luc. Hac ibat, as I told you before,—Simois, I am Lucentio,--hic est, son unto Vincentio of Pisa, Sigeia tellus, disguised thus to get your love ;-- Hic steterat, and that Lucentio that comes a wooing, Priami, is my man Tranio,-regia, bearing my port,-celsa senis, that we might beguile the old pantaloon.
1- no breeching scholar -] i. e. no school-boy liable to cerporal correction.
8-pantaloon.] The old cully in Italian farces.
Hor. Madam, my instrument's in tune.
[Returning. Bian. Let's hear ;
[HORTENSIO plays. O fye! the treble jars.
Luc. Spit in the hole, man, and tune again.
Bian. Now let me see if I can construe it: Hac ibat Simois, I know you not; hic est Sigeia tellus, I trust you not ;-Hic steterat Priami, take heed he hear us not ;-regia, presume not ;-celsa senis, despair not.
Hor. Madam, 'tis now in tune.
All but the base. Hor. The base is right ; 'tis the base knave that
jars. How fiery and forward our pedant is ! Now, for my life, the knave doth court
love : Pedascule," I'll watch you better yet.
Bian. In time I may believe, yet I mistrust.
Luc. Mistrust it not; for, sure, Æacides Was Ajax,-call’d so from his grandfather. Bian. I must believe my master; else, I promise
you, should be arguing still upon
that doubt: But let it rest.-Now, Licio, to you: Good masters, take it not unkindly, pray, That I have been thus pleasant with
both. Hor. You may go walk, [To LUCENTIO.] and
give me leave awhile; My lessons make no musick in three parts.
Luc. Are you so formal, sir; well, I must wait, And watch withal; for, but I be deceiv’d,' Our fine musician groweth amorous. [Aside.
Hor. Madam, before you touch the instrument, To learn the order of my fingering, I must begin with rudiments of art;
9 Pedascule,] Pedascule, from pedant.
but I be deceiv’d,] But, i. e. unless,
To teach your gamut in a briefer sort,
Bian. Why, I am past my gamut long ago.
C faut, that loves with all affection :
E la mi, show pity, or I die.
Enter a Servant.
gone. [Exeunt BIANCA and Servant. Luc. 'Faith, mistress, then I have no cause to stay.
[E.rit. Hor. But I have cause to pry into this pedant; Methinks, he looks as though he were in love :Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble, To cast thy wand'ring eyes on every stale, Seize thee, that list: If once I find thee ranging, Hortensio will be quit with thee by changing.
The same. Before Baptista's House. Enter BAPTISTA, GREMIO, TRANIO, KATHARINE,
BIANCA, LUCENTIO, and Attendants. Bap. Signior Lucentio, [To TRANIO.] this is the
’pointed day That Katharine and Petruchio should be married, And yet we hear not of our son-in-law : What will be said? what mockery will it be, To want the bridegroom, when the priest attends To speak the ceremonial rites of marriage? What says Lucentio to this shame of ours ? Kath. No shame but mine: I must, forsooth, be
forcod To give my hand, oppos'd against my heart, Unto a mad-brain rudesby, full of spleen; Who woo'd in haste, and means to wed at leisure. I told you, I, he was a frantick fool, Hiding his bitter jests in blunt behaviour: And, to be noted for a merry man, He'll woo a thousand, 'point the day of marriage, Make friends, invite, yes, and proclaim the banns ; Yet never means to wed where he hath woo'd. Now must the world point at poor Katharine, And say,-Lo, there is mad Petruchio's wife, If it would please him come and marry her. Tra. Patience, good Katharine,. and Baptista
too; Upon my life, Petruchio means but well, Whatever fortune stays him from his word:
-full of spleen;] That is full of humour, caprica, and inconstancy. Johnson.