« PředchozíPokračovat »
Gru. Where is he?
Curt. In her chamber, Making a sermon of continency to her: And rails, and swears, and rates ; that she, poor
soul, Knows not which way to stand, to look, to speak; And sits as one new-risen from a dream. Away, away! for he is coming hither. [Exeunt.
way the coverlet, another way the sheets :
-full-gorgod, &c.] A hawk too much fed was never tractable. The lure was only a thing stuffed like that kind of bird which the hawk was designed to pursue. The use of the lure was to tempt him back after he had flown.
to man my haggard,] A haggard is a wild-hawk; to man a hawk is to tame her.
* That bate,] To bate is to futter as a hawk does when it swoops upon its prey.
Ay, and amid this hurly, I intend,
Padua. Before Baptista's House.
Enter TRANIO and HORTENSIO.
Hor. Sir, to satisfy you in what I have said,
[They stand aside.
Enter BIANCA and LUCENTIO.
amid this hurly, I intend,] Intend is sometimes used by our author for pretend,
Hor. Quick proceeders, marry! Now, tell me, I
pray, You that durst swear that your mistress Bianca Lov'd none in the world so well as Lucentio.
Tra. Odespiteful love! unconstant womankind! I tell thee, Licio, this is wonderful.
Hor. Mistake no more: I am not Licio,
Tra. Signior Hortensio, I have often heard
Tra. And here I take the like unfeigned oath, Ne'er to marry with her though she would entreat: Fye on her! see, how beastly she doth court him. Hor. ’Would, all the world, but he, had quite
forsworn! For me,—that I may surely keep mine oath, I will be married to a wealthy widow, Ere three days pass ; which hath as long lov'd me, As I have lov'd this proud disdainful haggard : And so farewell, signior Lucentio.Kindness in women, not their beauteous looks,
3 cullion : ] A term of degradation, with no very decided meaning: a despicable fellow, a fool, &c.
Shall win my love :-and so I take my leave,
[Exit HORTENSIO.-LUCENTIO and BIANCA
advance. Tra. Mistress Bianca, bless you with such grace As 'longeth to a lover's blessed case! Nay, I have ta’en you napping, gentle love; And have forsworn you, with Hortensio. Bian. Tranio, you jest; But have you both for
sworn me? Tra. Mistress, we have. Luc.
Then we are rid of Licio.
Bian. God give him joy!
He says so, Tranio. Tra. 'Faith, he is gone unto the taming-school. Bian. The taming-school' what, is there such a
place? Tra. Ay, mistress, and Petruchio is the master; That teacheth tricks eleven and twenty long, To tame a shrew, and charm her chattering tongue.
Enter BIONDELLO, running. Bion. O master, master, I have watch'd so long That I'm dog-weary; but at last I spied An ancient angel* coming down the hill, Will serve the turn. Tra.
What is he, Biondello? Bion. Master, a mercatantè,' or a pedant,
4 An ancient angel-) For angel Mr. Theobald, and after him Sir T. Hanmer and Dr. Warburton, read engle, or a gull, but anget may mean messenger.
$ Master, a mercatantè,] The old editions read marcantant, The Italian word mercatantè is frequently used in the old plays for a merchant, and therefore I have made no scruple of placing it here. STEEVENS.
I know not what ; but formal in apparel,
Luc. And what of him, Tranio :
Tra. If he be credulous, and trust my tale,
[Exeunt LUCENTIO and BIANCA.
Enter a Pedant.
you are welcome. Travel you far on, or are you at the furthest ?
Ped. Sir, at the furthest for a week or two:
Tra. What countryman, I pray ?
Ped. Alas, sir, it is worse for me than so;
Tra. Well, sir, to do you courtesy,