英汉互译实践与技巧清华大学出版社有限公司, 2003 - Počet stran: 358 Ben shu zhu yao nei rong bao kuo:fan yi de ji ben zhi shi ji yuan ze,Chang yong fan yi fang fa ji qiao,Shi yong ying han hu yi xun lian he zhi dao,Yi ji ge lei wen ti ying han hu yi du li lian xi. |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-5 z 87
Strana v
... Translation Techniques 概论:翻译与翻译技巧 Highlights of the Unit 单元要点概述 Practical Translation Training 实用翻译训练...... I. Important Role of Translation II . Nature and Scope of Translation ¤¶ III . Principles or Criteria of ...
... Translation Techniques 概论:翻译与翻译技巧 Highlights of the Unit 单元要点概述 Practical Translation Training 实用翻译训练...... I. Important Role of Translation II . Nature and Scope of Translation ¤¶ III . Principles or Criteria of ...
Strana vi
... Translation E ... 27 27 27 28 ..... 28 ...... 28 .... 28 ..... 29 29 IV . Diction in Chinese - English Translation 汉译英的选词用字 Reflections and Practice 思考与练习 29 31 Unit 3 Amplification Highlights of the Unit 单元要点概述...
... Translation E ... 27 27 27 28 ..... 28 ...... 28 .... 28 ..... 29 29 IV . Diction in Chinese - English Translation 汉译英的选词用字 Reflections and Practice 思考与练习 29 31 Unit 3 Amplification Highlights of the Unit 单元要点概述...
Strana vii
... Practice 思考与练习 44 Unit 4 Omission 省略法 Highlights of the Unit 单元要点概述 Practical Translation Training 实用翻译训练...... I. Omission in English - Chinese Translation 省略法在英汉翻译中的运用 47 ..... 47 ... 48 ... 51 1 ...
... Practice 思考与练习 44 Unit 4 Omission 省略法 Highlights of the Unit 单元要点概述 Practical Translation Training 实用翻译训练...... I. Omission in English - Chinese Translation 省略法在英汉翻译中的运用 47 ..... 47 ... 48 ... 51 1 ...
Strana viii
... Practical Translation Training 实用翻译训练...... I. Conversion in English - Chinese Translation 英译汉的常用词类转换形式.... 1. Converting into Verbs 2. Converting into Nouns 3. Converting into Adjectives 4. Converting into Adverbs 5 ...
... Practical Translation Training 实用翻译训练...... I. Conversion in English - Chinese Translation 英译汉的常用词类转换形式.... 1. Converting into Verbs 2. Converting into Nouns 3. Converting into Adjectives 4. Converting into Adverbs 5 ...
Strana ix
许建平. Practical Translation Training 实用翻译训练 I. Different Word Order in English and Chinese 英汉语言的词序差异 1. Interrogative inversion 2. Imperative inversion 3. Exclamatory inversion X 4. Hypothetical inversion 5. Balance ...
许建平. Practical Translation Training 实用翻译训练 I. Different Word Order in English and Chinese 英汉语言的词序差异 1. Interrogative inversion 2. Imperative inversion 3. Exclamatory inversion X 4. Hypothetical inversion 5. Balance ...
Obsah
Translation and Translation Techniques | 1 |
Diction | 17 |
Amplification | 35 |
Amplification for Purposes of Rhetoric or Coherence | 42 |
Omission 省略法 | 48 |
Conversion | 59 |
The Passive Voice 被动语态 | 85 |
65 | 94 |
Attributive Clauses | 127 |
Adverbial Clauses | 143 |
Long Sentences | 155 |
English for Science and Technology | 173 |
Methods Employed in the Translation of | 184 |
Translation of Documentation | 189 |
Application Documents for Studying Abroad | 211 |
Comprehensive Abilities through Comparative Studies | 229 |
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
Adverbial Clauses amplification Beijing Chengdu China Chinese Adverbial Clauses Chinese expression Chinese language Chinese sentences Chinese-English Translation complex sentences contract converted cornershops corresponding Chinese developed Discuss the following electronic English adverbial clauses English and Chinese English passive voice English sentences English version English word English-Chinese Translation example following questions following sentences free translation Heilongjiang human brain ILEC Liquid-crystal display literal translation lives long sentence machine nation negative nese Notes and Explanations nouns object clauses omission Original English original meaning party passive structure passive voice paying attention phrase Practical Translation Training Practice I Discuss principal clause pronouns Put the following Reflections and Practice restrictive attributive clauses Robert Ballard scientists sentences into Chinese Sichuan Sichuan University syntax technical terms tion trademark translating English Translating into Chinese translation techniques Tsinghua University Unit usually verbs Viewrinals 单元要点概述实用翻译训练英译汉