英汉互译实践与技巧清华大学出版社有限公司, 2003 - Počet stran: 358 Ben shu zhu yao nei rong bao kuo:fan yi de ji ben zhi shi ji yuan ze,Chang yong fan yi fang fa ji qiao,Shi yong ying han hu yi xun lian he zhi dao,Yi ji ge lei wen ti ying han hu yi du li lian xi. |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-5 z 96
Strana viii
... Sentence Elements 59 59 60 62 63 .... 64 ..... 65 .... 66 66 II . Conversion in Chinese - English Translation 汉译英的词类转换 1. Converting Verbs into Other Parts of Speech 汉语动词转换成其他词类... 2. Conversion between Other Parts of ...
... Sentence Elements 59 59 60 62 63 .... 64 ..... 65 .... 66 66 II . Conversion in Chinese - English Translation 汉译英的词类转换 1. Converting Verbs into Other Parts of Speech 汉语动词转换成其他词类... 2. Conversion between Other Parts of ...
Strana ix
... Sentence Arrangement 不同的句式安排顺序...... 80 3. Adverbial Clauses in a Complex Sentence 复合句中的状语从句...... 4. Cases Involving Adverbials K .... 80 888888 80 5. " That- " Clause Used as a Judgment or Conclusion III ...
... Sentence Arrangement 不同的句式安排顺序...... 80 3. Adverbial Clauses in a Complex Sentence 复合句中的状语从句...... 4. Cases Involving Adverbials K .... 80 888888 80 5. " That- " Clause Used as a Judgment or Conclusion III ...
Strana x
... Sentence 被动语态转为无主句 3. Keeping the Passive Structure Unchanged 被动语态保持不变....... 4. Replacing the ... Sentences with Passive Labels 带有被动标签的汉语句子...... ... 91 ... 91 .... 92 92 93 2. Chinese Sentences without ...
... Sentence 被动语态转为无主句 3. Keeping the Passive Structure Unchanged 被动语态保持不变....... 4. Replacing the ... Sentences with Passive Labels 带有被动标签的汉语句子...... ... 91 ... 91 .... 92 92 93 2. Chinese Sentences without ...
Strana xi
... Sentences 汉语复句的翻译 1. Sentence Combination JA * .... 118 120 .... 120 2. Sentence Sequence .. ..... 121 Reflections and Practice 思考与练习..... 122 Unit 10 Attributive Clauses Highlights of the Unit 单元要点概述... 127 .... 127 ...
... Sentences 汉语复句的翻译 1. Sentence Combination JA * .... 118 120 .... 120 2. Sentence Sequence .. ..... 121 Reflections and Practice 思考与练习..... 122 Unit 10 Attributive Clauses Highlights of the Unit 单元要点概述... 127 .... 127 ...
Obsah
Translation and Translation Techniques | 1 |
Diction | 17 |
Amplification | 35 |
Amplification for Purposes of Rhetoric or Coherence | 42 |
Omission 省略法 | 48 |
Conversion | 59 |
The Passive Voice 被动语态 | 85 |
65 | 94 |
Attributive Clauses | 127 |
Adverbial Clauses | 143 |
Long Sentences | 155 |
English for Science and Technology | 173 |
Methods Employed in the Translation of | 184 |
Translation of Documentation | 189 |
Application Documents for Studying Abroad | 211 |
Comprehensive Abilities through Comparative Studies | 229 |
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
Adverbial Clauses amplification Beijing Chengdu China Chinese Adverbial Clauses Chinese expression Chinese language Chinese sentences Chinese-English Translation complex sentences contract converted cornershops corresponding Chinese developed Discuss the following electronic English adverbial clauses English and Chinese English passive voice English sentences English version English word English-Chinese Translation example following questions following sentences free translation Heilongjiang human brain ILEC Liquid-crystal display literal translation lives long sentence machine nation negative nese Notes and Explanations nouns object clauses omission Original English original meaning party passive structure passive voice paying attention phrase Practical Translation Training Practice I Discuss principal clause pronouns Put the following Reflections and Practice restrictive attributive clauses Robert Ballard scientists sentences into Chinese Sichuan Sichuan University syntax technical terms tion trademark translating English Translating into Chinese translation techniques Tsinghua University Unit usually verbs Viewrinals 单元要点概述实用翻译训练英译汉