« PředchozíPokračovat »
Glad that you thus continue your resolve,
grows where is no pleasure ta’en.“ In brief, sir, study what you most affect.
Luc. Gramercies, Tranio, well dost thou advise.
Tra. Master, some show, to welcome us to town.
Enter BAPTISTA, KATHARINA, BIANCA, Gremio, and
HORTENSIO. LUCENTIO and TRANIO stand aside.
Bap. Gentlemen, importune me no further,
Gre. To cart her rather; she's too rough for me.There, there, Hortensio, will you any wife?
i The old copy reads Aristotle's checks. Blackstone suggests that we should read ethics, and the sense seems to require it; it is therefore admitted into the text.
2 The modern editions read, “ Talk logic, &c. The old copy reads Balke, which Mr. Boswell suggests may be right, although the meaning of the word is now lost.
Kath. I pray you, sir, [To BAP.] is it your will To make a stale of me amongst these mates ?
Hor. Mates, maid! how mean you that? no mates
Unless you were of gentler, milder mould.
Kath. I'faith, sir, you shall never need to fear;
Hor. From all such devils, good Lord deliver us !
Luc. But in the other's silence I do see
Tra. Well said, master; mum! and gaze your fill.
Bap. Gentlemen, that I may soon make good
Kath. A pretty peat !? 'tis best
discontent. — Sir, to your pleasure humbly I subscribe. My books, and instruments, shall be my company; On them to look, and practise by myself. Luc. Hark, Tranio! thou mayst hear Minerva speak.
Why, will you mew her up,
Bap. Gentlemen, content ye; I am resolved.-
And for I know she taketh most delight
Kath. Why, and I trust, I may go too, may I not?
[Exit. Gre. You may go to the devil's dam: your gifts are so good, here is none will hold you. Their love is not so great, Hortensio, but we may blow our nails together, and fast it fairly out; our cake's dough on both sides. Farewell—yet, for the love I bear my sweet Bianca, if I can by any means light on a fit man to teach her that wherein she delights, I will wish him to her father.
Hor. So will I, seignior Gremio: but a word, I pray. Though the nature of our quarrel yet never brooked parle, know now, upon advice, it toucheth us both,that we may yet again have access to our fair mistress, and be happy rivals in Bianca's love,—to labor and effect one thing 'specially.
Gre. What's that, I pray?
2 Cunning had not yet lost its original signification of knowing, learned, as may be observed in the translation of the Bible.
4 It seems that we should read— Your love. yr. in old writing stood for either their or your. If their love be right, it must mean—the good will of Baptista and Bianca towards us.
5 i. e. I will recommend him.
though her father be very rich, any man is so very a fool to be married to hell?
Hor. Tush, Gremio, though it pass your patience and mine, to endure her loud alarums, why, man, there be good fellows in the world, an a man could light on them, would take her with all faults, and money enough.
Gre. I cannot tell; but I had as lief take her dowry with this condition,—to be whipped at the high-cross every morning
Hor. 'Faith, as you say, there's small choice in rotten apples. But come; since this bar in law makes us friends, it shall be so far forth friendly maintained,– till by helping Baptista's eldest daughter to a husband, we set his youngest free for a husband, and then have to't afresh.—Sweet Bianca !-Happy man be his dole! He that runs fastest, gets the ring. How say you, seignior Gremio ?
Gre. I am agreed; and 'would I had given him the best horse in Padua to begin his wooing, that would thoroughly woo her, wed her, and bed her, and rid the house of her. Come on.
[Exeunt Gremio and HORTENSIO. Tra. [Advancing.) I pray, sir, tell me,- Is it pos
Luc. O 'Tranio, till I found it to be true,
| The allusion is probably to the sport of running at the ring, or some similar game. VOL. II.
Tra. Master, it is no time to chide you now;
Luc. Gramercies, lad; go forward : this contents; The rest will comfort, for thy counsel's sound.
Tra. Master, you looked so longly on the maid,
I saw sweet beauty in her face, Such as the daughter * of Agenor had, That made great Jove to humble him to her hand, When with his knees he kissed the Cretan strand. Tra. Saw you no more? Marked you not how her
sister Began to scold, and raise up such a storm, That mortal ears might hardly endure the din?
Luc. Tranio, I saw her coral lips to move, And with her breath she did perfume the air ; Sacred, and sweet, was all I saw in her. Tra. Nay, then, 'tis time to stir him from his
trance. I pray, awake, sir ; if you love the maid, Bend thoughts and wits to achieve her. Thus it
Luc. Ah, Tranio, what a cruel father's he!
Tra. Ay, marry, am I, sir; and now 'tis plotted.
Master, for my hand,
1 Is not driven out by chiding.
? This line is quoted as it appears in Lilly's Grammar, and not as it is in Terence. See Farmer's Essay on the Learning of Shakspeare. 3 Longingly.