To shift his sails too; 'tis for his more ad vancement: Alas, we might have beggar'd one another; We are young both, and a world of children Might have been left behind to curse our follies; We had been undone, Bianca, had we married, Roel. Yes, and am ready to subscribe. Give me the papers, (and let me peruse them) At our last parting. Bianca. Pray retire, and leave her; I'll call ye presently. Petron. Come, gentlemen; The shower must fall. Rowl. 'Would I had never seen her! [Exeunt. Bianca. Thou hast done bravely, wench. Livia. Pray Heav'n, it prove so! Bunca. There are the other papers: when they come, Begin you first, and let the rest subscribe Livia. Didst mark Moroso, [most In what an agony he was? and how he cried When I abus'd him most? Bianca. That was but reason. Livia. Oh, what a stinking thief is this! Tho' I was but to counterfeit, he made me Directly sick indeed: Thames-street, to him, Is a mere pomander. Bianca. Let him be hang'd! Livia. Amen! Bianca. And lie you still; And once more to your business! Now, if there be a power that pities lovers, Enter Petronius, Rowland, Tranio, and Moroso. [go to her. Petron. Is she ready? Bianca. Sh'has doue her lamentations: pray Livia. Rowland, come near me; and, before you seal, [me! Give me your hand: take it again; now kiss Petron. Let me never live more, Bianca. There's pen and ink, sir. Livia. Ev'n here, I pray you: 'tis a little emblem. How near you have been to me. Rowl. There. Pedro. To have the sea between thee and Nothing can drown her tongue but a storm. We'll get us up to Paris with all speed; I had rather have a bear in't. For in the passage, if a tempest take you, For none would keep her company but dogfish, As currish as herself, or porpoises, She would make god Neptune, and his fire- Pedro. Oh, her tongue, her tongue! Jaques. Many other tongues, and many stranger tongues Than ever Babel had to tell his ruins, one. Enter Sophocles. Soph. Home with your stuff again! the journey's ended. Jaques. What does your worship mean? Soph. Your master-Oh, Petruchio! Oh, poor fellows! Pedro. Oh, Jaques, Jaques! Soph. Oh, your master's dead, His body coming back! His wife, his devil, The grief of her 36- Jaques. Has kill'd him? Soph. Kill'd him, kill'd him! Pedro. Is there no law to hang her? And let her know her misery: I dare not, ་ For fear impatience seize me, see her more; The body will be here within this hour, (so And all his friends to curse her. Farewell, fellows! [Exit. [her Pedro. Oh, my most beastly mistress! Hang Rowl. What a dull ass was I to let her go By Heaven, a contract, seal'd and ratified, Tra. "Tis so, Rowland; And, by the virtue of the same, you pay me An hundred pound to-morrow. Rowl. Art sure, Tranio, We're both alive now? Tra. Wonder not; you've lost. Tra. 'Tis most certain! There's a ring for you too; you know it? Tra. When shall I have my money? When shall I marry her? Tra. To-night. Rowl. Take feed now You do not trifle with me: if you do, You'll find more payment than your money comes to! Come, swear (I know I am a man, and find I may deceive myself), swear faithfully, Swear me directly, am I Rowland? Tra. Yes. Rowl. Am I awake? 36 The grief of-her.] So the former copies; but surely the dash should be after her, instead of before: The grief of her— Jaques, Has kill'd him? The grief of her signifies, his grief occasioned by her. 37 Lose his longings.] So first folio; other copies, lose his fadding. Tra. Enter Maria in black, and Jaques. You're welcome to the last cast of your fortunes! [husband; [him, There lies your husband; there, your loving So many tears had sav'd him, shed in time; Maria. Pray ye all hear me, And judge me as I am, not as you covet, For that would make me yet more miserable: 'Tis true, I've cause to grieve, and mighty The memory of this man, had he liv'd [a faith, Petru. You shall not need; for, as I have No cause shall give occasion. Maria. As I an honest, And as I am a maid yet, all my life From this hour, since you make so free profession, I dedicate in service to your pleasure. Soph. Ay, marry, this goes roundly off! [ney, 38 Let's remove our places.] This is plainly a sneer at the scene in Hamlet, where (on account of the Ghost calling under the stage) the prince and his friends two or three times remove their situations.--Again, in this play, p. 145, Petruchio's saying, Something I'll do; but what it is, I know not! seems to be meant as a ridicule on Lear's passionate exclamation, – I will do such things~~~ What they are, yet I know not! J. N. "Till his teeth bleed, I'll never trust my travel. Enter Rowland, Livia, Bianca, und Tranio. Petron. What have we here? Rowl, Another morris, sir, That you must pipe to. Tra. A poor married couple Desire an offering, sir. Bianca. Never frown at it; You cannot mend it now: there's your own hand, And yours, Moroso, to confirm the bargain. Petron. My hand? Mor. Or inine? Bianca. You'll find it so. Petron. A trick, By Heaven, a trick! Bianca. Yes, sir, we trick'd you. Petron. Hast thou lain with him? Speak! Petron. And hast thou done the deed, boy? Rowl. I have done, sir, That that will serve the turn, I think. I'll be the maker-up of this. Moroso, [tunes! Or, by this hand, I'll curtail half your forRowl. There shall not want my labour, sir. Here's one has undertaken. [Your money Tra. Well, I'll trust her; And glad I have so good a pawn. [and be jovial! Petru. Let's in, and drink of all hands, I have my colt again, and now she carries: And, gentlemen, whoever marries next, Let him be sure he keep him to his text. [Exeunt. THE NOBLE GENTLEMAN. A COMEDY. The Commendatory Verses by Gardiner ascribe this Play solely to Fletcher; but the Prologue speaks of it as the production of both Authors. It was altered and revived by Durfey, in the year 1688, under the title of The Fool's Preferment, or The Three Dukes. of Dunstable, and acted at the Queen's Theatre in Dorset-Gardens. |