Obrázky stránek
PDF
ePub

Makes him strait doff his armour, and his fence

He had prepar'd before, to break her strokes. So from the very zenith of her wheel,

When she has dandled some choice favourite, Giv'n him his boons in women, honour, wealth,

And all the various delicacies of earth,

That the fool scorns the gods in his excess,
She whirls, and leaves him at th' Antipodes.
Mar. Art sure we have taken him? is this
Sophocles?

His fetter'd arms say no; his free soul, ay.
This Athens nurseth arts, as well as arms.

Soph. Nor glory, Martius, in this day of
thine!

'Tis behind yesterday, but before to-morrow; Who knows what fortune then will do with thee?

She never yet could make the better man, The better chance she has: the man that's best

She still contends with, and doth favour least. Mar. Methinks, a graver thunder than the skies

Breaks from his lips: I am amaz'd to hear; And Athens' words, more than her swords do fear.

Slave Sophocles-

[Aside.

Soph. Martius, couldst thou acquire And did thy Roman gods so love thy prayers And solemn sacrifice, to grant thy suit To gather all the valour of the Caesars Thy predecessors, and what is to come, And by their influence fling it on thee now, Thou couldst not make my mind go less, not pare

With all their swords one virtue from my soul:
How am I vassal'd then? make such thy slaves,
As dare not keep their goodness past their
graves.

Know, general, we two are chances on
The die of Fate; now thrown, thy six is up,
And my poor one beneath thee; next, the
throw

May set me upmost, and cast thee below.
Mar. Yet will I try thee more: calamity

[Aside.

Is man's true touchstone.-Listen, insolent prince,

That dar'st contemn the master of thy life,

Which I will force here 'fore thy city-walls
With barbarous cruelty, and call thy wife
To see it, and then after send her-
Soph. Ha, ha, ha!

[ground, Mar. And then demolish Athens to the Depopulate her, fright away her fame,

And leave succession neither stone nor name.
Soph. Ha, ha, ha!

Mar. Dost thou deride me?
Val. Kneel! ask Martius

For mercy, Sophocles, and live happy still! Soph. Kneel, and ask mercy? Roman, art a god?

I never kneel'd, or begg'd, of any else.
Thou art a fool! and I will lose no more
Instructions on thee, now I find toy ears
[Solemn musick.

Enter Dorigen, Ladies bearing a Sword. Are foolish, like thy tongue.-My Dorigen Oh, must she see me bound?

1 Capt. There's the first sigh He breath'd since he was born, I think. 2 Capt. Forbear,

All but the lady his wife!

Soph. How my heart chides

The manacles of my hands, that let them not Embrace my Dorigen!

Val. Turn but thy face,

And ask thy life of Martius thus, and thou, With thy fair wife, shalt live; Athens shall stand,

And all her privileges augmented be.

Soph. Twere better Athens perish'd, and my wife

[man!

[thee

(Which, Romans, I do know a worthy one),
Than Sophocles should shrink of Sophocles,
Commit profane idolatry, by giving
The reverence due to gods to thee, blown
Mar. Rough, stubborn cynick!
Soph. Thou art rougher får,
And of a coarser wale, fuller of pride,
Less temperate to bear prosperity.
Thou seest my mere neglect hath rais'd in
A storm more boistrous than the ocean's;
My virtue, patience, makes thee vicious.
Mar. Why, fair-ey'd lady, do you kneel?
Dor. Great general,
[maid
Victorious, godlike Martius, your poor hand-
Kneels, for her husband will not, cannot;
speaks

5 Soph. Martius, slave Sophocles, couldst thou acquire.] A transposition here has rendered this absolute darkness. Martius being struck with admiration at Sophocles's intrepidity, is resolved to put it to a farther trial by scoffs and insults; be therefore begins with calling him slave, as the answer evidently shews. There is therefore scarce a doubt of the true reading being as the text is now reformed, making the first part of the speech spoke aside, and then,

Slave Sophocles.

Soph. Martius, couldst thou acquire, &c.

But there is, I believe, a great corruption still remaining in the word acquire, to acquire to gather, is bad English; besides as the sentence stands, the acquisition precedes the prayers. Tis therefore most probable that the true word is aspire, which seenis clear of all objections. Sercurd.

Acquire is, in our opinion, preferable.

Thus

Thus humbly, that he may not. Listen, Roman!
Thou whose advanced front doth speak thee
Roman

To every nation, and whose deeds assure it,
Behold a princess, whose declining head,
Like to a drooping lily after storms,
Bows to thy feet, and playing here the slave,
To keep her husband's greatness unabated;
All which doth make thy conquest greater!
for,

If he be base in aught whom thou hast taken,
Then Martius hath but taken a base prize:
But if this jewel hold lustre and value,
Martius is richer than in that he hath won.
Oh, make him such a captive as thyself
Unto another wouldst, great captain, be!
'Till then, he is no prisoner fit for thee.

Mar. Valerius, here is harmony would have
brought
[Jove
Old crabbed Saturn to sweet sleep, when
Did first incense him with rebellion!
Athens doth make women philosophers;
And sure their children chat the talk of gods.
Val. Rise, beauteous Dorigen!
Dor. Not until I know
The general's resolution.

Val. One soft word

[blocks in formation]

Dor. He would not beg to live: When he shall so forget, then I begin To command, Martius: and when he kneels, Dorigen stands; when he lets fall a tear, I dry mine eyes, and scorn him.

Mar. Scorn him now then,

Here in the face of Athens and thy friends!
Self-will'd, stiff Sophocles, prepare to die,
And by that sword thy lady honour'd me,
With which herself shall follow. Romans,
friends,
[with me
Who dares but strike this stroke, shall part
Half Athens, and my half of victory.
Capt. By Heaven, not we!
Nic. Corn. We two will do it, sir.
Soph. Away, ye fish-fac'd rascals!
Val. Martius,

[fame; To eclipse this great eclipse labours thy Valerius thy brother shall for once

Turn executioner: give me thy sword.
Now, Sophocles, I'll strike as suddenly
As thou darʼst die.

Soph. Thou canst not! and, Valerius,
'Tis less dishonour to thee thus to kill me,
Than bid me kneel to Martius: 'tis to murder
The fame of living men', which great ones do
Their studies strangle; poison makes away,
The wretched hangman only ends the play.
Val. Art thou prepar'd?

Soph. Yes.

Val. Bid thy wife farewell!

Soph. No; I will take no leave!-My Do

[blocks in formation]

To eclipse this great eclipse labours thy fame.] This is so obscure, that many readers may think it requires an explication. The sense seems to be-Sophocles, whilst he lives, will be a great eclipse to thy fame, and thy fame is now labouring to eclipse him in thy turn, therefore thy brother shall be his executioner. Seward.

[blocks in formation]

The fume of living men, which great ones do ;

Their studies strangle, poison makes away,

The wretched hangman only ends the play.] Though false pointings have rendered this quite dark, yet if the printers have not made some mistake that I cannot discover, the poet himself was very obscure, and however proper the sentiment, 'tis certainly ill expressed. By making the first part of the sentence end at strangle, the following sense may be deduced from it. To make their fellow-creatures kneel to them, as great men frequently do, is worse than murdering them; it renders them servile and slavish, debases them below the dignity of their nature, murders therefore their fame and fetters, and strangles their studies, i, e. the free exertions of their rational faculties. Whereas poison makes away or destroys a man without injuring his fame, or diminishing the dignity of his soul; and the wretched despicable hanginan only puts an end to the part we act upon the stage of this world. This sentiment is continued and improved in Sophocles's next speech upon death. Seward. Probably we should point,

-which great ones do

Their studies strangle.

The sense is, You will dishonour me less by killing me, than bidding me kneel to Mar• tius. Great men exert themselves to murder the fame of the living; which is greater cruelty than poison or hanging, which but concludes our misery.' The expression, however, in any sense, is certainly obscure.

AE 2

Το

To make me see my lord bleed!-So! 'tis
well:

Never one object underneath the sun-
Will I behold before my Sophocles.
Farewell! Now teach the Romans how to die.
Mar. Dost know what 'tis to die?
Soph. Thou dost not, Martius,

And therefore not what 'tis to live. To die
Is to begin to live: it is to end

An old stale weary work, and to commence
A newer and a better: 'tis to leave
Deceitful knaves, for the society

[part

Of gods and goodness: thou thyself must At last from all thy garlands, pleasures, triumphs,

And prove thy fortitude, what then 'twill do. Val. But art not griev'd nor vex'd to leave life thus ?

[sent Soph. Why should I grieve or vex for being To them I ever lov'd best? Now I kneel; But with my back towards thee. "Tis the last This trunk can do the gods.

[duty

Mar. Strike, strike, Valerius,
Or Martius' heart will leap out at his mouth!
This is a man; a woman! Kiss thy lord,
And live with all the freedom you were wont.
Oh, Love! thou doubly hast afflicted me,
With virtue and with beauty. Treacherous
heart,

My hand shall cast thee quick into my urn,
Ere thou transgress this knot of piety.

Val. What ails my brother?
Soph. Martius, oh, Martius!

Thou now hast found a way to conquer me.
Dor. Oh, star of Rome! what gratitude
can speak

Fit words to follow such a deed as this?
Mor. Doth Juno talk, or Dorigen?
Val. You are observ'd.

Mar. This admirable duke, Valerius,
With his disdain of fortune, and of death,
Captiv'd himself, hath captivated me:
And tho' my arm hath ta'en his body here,
His soul hath subjugated Martius' soul:
By Romulus, he is all soul, I think!
He hath no flesh, and spirit can't be gyv'd :
Then we have vanquish'd nothing; he is free,
And Martius walks now in captivity.
Soph. How fares the noble Roman?
Mar. Why?

Dor. Your blood

[eyes

Is sunk down to your heart, and your bright
Have lost their splendor.

Mar. Baser fires go out

When the sun shines on 'em.-I am not well;
An apoplectick fit I use to have3,

After my heats in war carelessly cool'd.

[blocks in formation]

Soph. And Sophocles

[Exeunt.

Thus girds his sword of conquest to his thigh,
Which ne'er be drawn, but cut out victory!
Lords. For ever be it thus!
Corn. Corporal Nicodemus,
A word with you.

Nic. My worthy sutler

Cornelius, it befits not Nicodemus
The Roman officer to parley with

A fellow of thy rank; th' affairs of the empire
Are to be occupied.

Corn. Let the affairs of

The empire lie awhile unoccupied!
Sweet Nicodemus, I do require the money at
Thy hands, which thou dost owe me; and if

fair means

Cannot attain, force of arms shall accomplish.

Nic. Put up, and live.

Corn. I have put up too much already, Thou corporal of concupiscence; for I Suspect thou hast dishonour'd my flock-bed, And with thy foolish eloquence, and that Bewitching face of thine, drawn my wife, The young harlotry baggage, to prostitute Herself unto thee. Draw, therefore; for thou Shalt find thyself a mortal corporal!

[will

Nic. Stay thy dead-doing hand, and hear: I Rather descend from my honour, and argue These contumelies with thee, than clutch thee (Poor fly) in these eaglet claws of mine; or draw

My sword of fate on a peasant, a besogniot,
A cocoloch, as thou art. Thou shalt
First understand this foolish eloquence,
And intolerable beauty of mine

(Both which, I protest, are merely natural)

An apoplectick fit.] Whether there is any lesser degree of the apoplexy that does not deprive a man of his senses, I am not physician enough to know; but to make a man accustomed to apoplectick fits seems improper, since the third stroke is generally held fatal. I rather believe the poets wrote epileptick, a distemper that Shakespeare from history gives to two very great soldiers, Julius Cæsar and Henry IV. Seward.

9 With this boot;] i. e. With this advantage in exchange. 10 Besognio.] See note 12 on the Martial Maid.

Are

Are the gifts of the gods, with which I have Neither sent bawdy sonnet, nor amorous glance,

Or (as the vulgar call it) a sheep's eye
To thy betrothed Florence.

Corn. Thou liest !

way.

[born Nic. Oh, gods of Rome, was Nicodemus To bear these braveries from a poor provant? Yet when dogs bark, or when the asses bray, The lion laughs; not roars, but goes his Corn. A pox o'your poetical vein! this versifying [Cod's-head, My wife has hornified me. Sweet corporal No more standing on your punctilio's and punketto's [truth is, Of honour, they are not worth a louse; the Thou art the general's bigamy, that is, His fool, and his knave; thou art miscreant And recreant; not an horse-boy in the legions, But has beaten thee; thy beginning was knap-sack,

And thy ending will be halter-sack!!.
Nic. Methinks

I am now Sophocles the wise, and thou
Art Martius the mad.

Corn. No more of your tricks,
Good corporal Leather-chops! I say thou hast
Dishonour'd me; and since lionour now-a-days
Is only repair'd by money, pay me,
And I am satisfied; even reckoning keeps
Long friends.

Nic. Let us continue, friends then, For I have been even with thee a long time; And tho' I have not paid thee, I've paid thy wife. [flower'd her, Tarquin!

Corn. Flow forth, my tears! thou hast deThe garden of my delight, hedged about, In which there was but one bowling-alley For mine own private procreation. [hedge, Thou hast, like a thief i'th' night, leaped the Enter'd my alley, and without my privity Play'd thine own rubbers,

[snore?

Nic. How long shall patience thus securely
Is it my fault, if these attractive eyes
This budding chin, or rosy-colour'd cheek,
This comely body, and this waxen leg,
Have drawn her into a fool's paradise?

"And thy ending will be halter-sack.] The preserve a jingle of words without meaning. some little sense in it, if we read halter-sick.

12

By Cupid's god-head I do swear (no other12) She's chaster far than Lucrece, her grandmother;

Pure as glass-window, ere the rider dash it13, Whiter than lady's smock, when she did wash it: [commandress) For well thou wot'st (tho' now my heart's I once was free, and she but the camp's laundress.

[part Corn. Ay; she then came sweet to me; no About her but smelt of soap-suds; like adryad Out of a wash-bowl'+. Pray, or pay!

Nic. Hold!

[nyworths small? Corn. Was thy cheese mouldy, or thy penWas not thy ale the mightiest of the earth in malt, [bed soft, and And thy stupe fill'd like a tide? was not thy Thy bacon fatter than a dropsy? Come, sir! Nic. Mars then inspire me with the fencing skill

Of our tragedian actors! Honour pricks; And, sutler, now I come with thwacks and thwicks. [lavalto fall; Grant us one crush, one pass, and now a high Then up again, now down again, yet do no harm at all!

Enter Florence.

Flor. Oh, that ever I was born! why, gent!
Corn. Messaline of Rome;

Away, disloyal concubine! I will

Be deafer to thee than thou art to others: I will have [rant whore My hundred drachma's he owes me, thou arFlor. I know he is an hundred drams o'th' score'; [nelius! But what o' that? no bloodshed, sweet CorOh, my heart! o'my conscience, 'tis fall'n thorow [Didymus, The bottom of my belly! Oh, my sweet If either of ye miskill one another, What 'will become of poor Florence? Pacify Yourselves, I pray!

Corn. Go to! my heart's not stone;

I am not marble: dry your eyes, Florence!— The scurvy ape's face knows my blind side well enough.

junction of sack and halter here, is only to We may, perhaps, restore a quibble with Seward.

By Cupid's I do swear (no other).] With this hiatus the line has been hitherto printed; bow or arrow were probably the original, but what is (no other), and why in a parenthesis? The parenthesis, I believe, belongs to I do swear; and the insertion of the preposition by makes out a comic hobbling verse.

By Cupid's bow (I swear by no other).

Seward.

A hiatus is not likely to have been put for bow or arrow, but very likely for the word we have inserted, which equally suits sense, measure, and parenthesis.

13 Ere the rider dash it.] Unless dush is here used in the sense of splash with dirt, this passage seems unintelligible.

R.

14 Like a dryad out of a wash-bowl.] This was probably a designed mistake of dryad for naiad, and therefore Mr. Sympson, who quarrels with the printer for making the author talk so improperly, seems to be angry without reason. It is not the author but Cornelius talks

nonsense.

Sewurd.

15 Drachma's o' th' score.] So former copies.

Leave your puling: will this content you ? let him taste [take off again. Thy nether lip; which, in sign of amity, I thus Go thy ways, and provide the cow's udder16. Nic. Lily of concord!-And now, honest sutler,

[ture, Since I've had proof as well of thy good naAs of thy wife's before, I will acquaint thee With a project shall fully satisfy thee For thy debt. Thou shalt understand, I'm shortly to be knighted.

Corn. The devil thou art!

Nic. Renounce me else! for the sustenance of which worship [nance) (Which worship many times wants susteI have here the general's grant to have the Two hundred men. [leading of

Corn. You jest, you jest! Nic. Refuse me else to the pit. [self? Corn. Mercy on us! haʼyou not forgot your By your swearing you should be knighted already.

Nic. Damn me, sir, here's his hand ! Read it.

Corn. Alas, I cannot.

Nic. I know that.

[blocks in formation]

Have lost my fame and nature. [Exe. Capt.] -Athens, Athens,

This Dorigen is thy Paladium!

He that will sack thee, must betray her first, Whose words wound deeper than her husband's sword;

Her eyes make captive still the conqueror, And here they keep her only to that end. Oh, subtle devil, what a golden ball Did tempt, when thou didst cast her in my way! [to field Why, foolish Sophocles, brought'st thou not Thy lady, that thou might'st have overcome? Martius had kneel'd, and yielded all his wreaths

men,

That hang like jewels on the seven-fold hill,
And bid Rome send him out to fight with
[Fate
(For that she knew he durst) and not 'gainst
Or deities; what mortal conquers them?
Insatiate Julius, when his victories
Had run o'er half the world, had he met her,
There he had stopp'd the legend of his deeds,
Laid by his arms, been overcome himself,
And let her vanquish th'other half; and Fame
Made beauteous Dorigen the greater name.
Shall I thus fall? I will not! no; my tears,
Cast on my heart, shall quench these lawless
fires:

He conquers best, conquers his lewd desires.

Enter Dorigen, with Ladies.

Dor. Great sir, my lord commands me visit you;

And thinks your retir'd melancholy proceeds From some distaste of worthless entertain[d'ye do, sir?

ment.

Will't please you take your chamber? How Mar. Lost, lost again! the wild rage of my blood

Doth ocean-like o'erflow the shallow shore, Of my weak virtue: my desire's a vane, That the least breath from her turus every way. Dor. What says my lord?

Mar. Dismiss

Your women, pray, and I'll reveal my grief. Dor. Leave me! [Exeunt Ladies.

16 Go thy ways, and provide the cow's udder.] As all the rest of the speech is a burlesque sublimity of stile, and the whole was easily restored to its droll measure, there is reason to suspect this sudden fall of stile and loss of metre to arise from some omissions, which, I hope, will be restored. There is no particular propriety in her providing a cow's udder rather than any other dish; but as milk is the emblem of peace, and she is immediately after called Lily of concord, there is great humour in celebrating their treaty of friendship by a libation of milk to the goddess of Peace, I read therefore,

which in sign of amity

I thus take off again, go thy ways, and
Provide the friendly juice of the cow's udder.

Seward.

This is an unwarrantable alteration; and the measure may be preserved without it. Juice of the UDDER is too bad.

17 I cry your wishes mercy.] If this be genuine, the meaning is, I beg pardon of your expectations, in which you are already a knight. But it will be more intelligible to read worship's mercy. He calls him afterwards before Martius,

His worship Sir Nicodemus.

Seward.

18 There seems in this scene to be some indifferent imitation of Shakespeare's Pistol, &c.

Mar.

« PředchozíPokračovat »