Snout. Will not the ladies be afeard of the lion ? Star. I fear it, I promise you. Bot. Masters, you ought to consider with yourselves: to bring in a lion among ladies is a most dreadful thing; for there is not a more fearful wild-fowl than your lion living; and we ought to look to 't. Snout. Therefore another prologue must tell he is not a lion. 29 Bot. Nay, you must name his name, and half his face must be seen through the lion's neck: and he himself must speak through, saying thus, or to the same defect, Ladies,'-or 'Fair ladies,-I would wish you,'-or 'I would request you,' or 'I would entreat you,-not to fear, not to tremble: my life for yours. If you think I come hither as a lion, it were pity of my life: no, I am no such thing; I am a man as other men are; and there indeed let him name his name, and tell them plainly he is Snug the joiner. Quin. Well, it shall be so. But there is two hard things; that is, to bring the moonlight into a chamber; for, you know, Pyramus and Thisby meet by moonlight. 41 Snout. Doth the moon shine that night we play our play? Bot. A calendar, a calendar! look in the almanac; find out moonshine, find out moonshine. Quin. Yes, it doth shine that night. Bot. Why, then may you leave a casement of the great chamber window, where we play, open, and the moon may shine in at the casement. 48 Quin. Ay; or else one must come in with a bush of thorns and a lanthorn, and say he comes to disfigure, or to present, the person of Moonshine. Then, there is another thing: we must have a wall in the great chamber; for Pyramus and Thisby, says the story, did talk through the chink of a wall. Snout. You can never bring in a wàll. What say you, Bottom ? Bot. Some man or other must present Wall: and let him have some plaster, or some loam, or some rough-cast about him, to signify wall; and let him hold his fingers thus, and through that cranny shall Pyramus and Thisby whisper. 59 Quin. If that may be, then all is well. Come, sit down, every mother's son, and rehearse your parts. Pyramus, you begin: when you have spoken your speech, enter into that brake: and so every one according to his cue. Enter PUCK behind. Puck. What hempen home-spuns have we swaggering here, So near the cradle of the fairy queen ? What, a play toward! I'll be an auditor; An actor too perhaps, if I see cause. Quin. Speak, Pyramus. Thisby, stand forth. Bot. odours savours sweet: So doth thy breath, my dearest Thisby dear. But hark, a voice! Stay thou but here awhile, Puck. A stranger Pyramus than e'er play'd here. Flu. Must I speak now? 70 [Exit. Exit. Quin. Ay, marry, must you; for you must understand he goes but to see a noise that he heard, and is to come again. Flu. Most radiant Pyramus, most lily-white of hue, Of colour like the red rose on triumphant brier, Most brisky juvenal, and eke most lovely Jew, As true as truest horse that yet would never tire, I'll meet thee, Pyramus, at Ninny's tomb. 80 Quin. Ninus' tomb,' man: why, you must not speak that yet; that you answer to Pyramus. You speak all your part at once, cues and all. Pyramus enter: your cue is past; it is, 'never tire.' Flu. 0,-As true as truest horse, that yet would never tire. Re-enter PUCK, and Воттом with an ass's head. Bot. If I were fair, Thisby, I were only thine. Quin. O monstrous! O strange! we are haunted. Pray, masters; fly, masters! Help! 91 [Exeunt Quince, Snug, Flute, Snout, and Starveling. Puck. I'll follow you, I'll lead you about a round, Through bog, through bush, through brake, through brier: Sometime a horse I'll be, sometime a hound, A hog, a headless bear, sometime a fire; And neigh, and bark, and grunt, and roar, and burn, Like horse, hound, hog, bear, fire, at every turn. Exit. Bot. Why do they run away? This is a knavery of them to make me afeard. Re-enter SNOUT. 99 Snout. O Bottom, thou art changed! what do I see on [Exit Snout. thee ? Re-enter QUINCE. Quin. Bless thee, Bottom! bless thee! thou art translated. [Exit. Bot. I see their knavery: this is to make an ass of me; to fright me, if they could. But I will not stir from this place, do what they can; I will walk up and down here, and I will sing, that they shall hear I am not afraid. The ousel cock so black of hue, With orange-tawny bill, The throstle with his note so true, The wren with little quill,— [Sings. 110 [Awaking.] What angel wakes me from my flowery [Sings.] The finch, the sparrow, and the lark, The plain-song cuckoo gray, Whose note full many a man doth mark, for, indeed, who would set his wit to so foolish a bird? Who would give a bird the lie, though he cry 'cuckoo' never so? Tita. I pray thee, gentle mortal, sing again : Mine ear is much enamour'd of thy note; So is mine eye enthralléd to thy shape; And thy fair virtue's force perforce doth move me, : 120 Bot. Methinks, mistress, you should have little reason for that and yet, to say the truth, reason and love keep little company together now-a-days; the more the pity that some honest neighbours will not make them friends. Tita. Thou art as wise as thou art beautiful. Bot. Not so, neither: but if I had wit enough to get out of this wood, I have enough to serve mine own turn. Tita. Out of this wood do not desire to go: Thou shalt remain here, whether thou wilt or no. I am a spirit of no common rate: The summer still doth tend upon my state; 130 And I do love thee: therefore, go with me; I'll give thee fairies to attend on thee, And they shall fetch thee jewels from the deep, And sing while thou on presséd flowers dost sleep: That thou shalt like an airy spirit go. Peaseblossom! Cobweb! Moth! and Mustardseed! 140 Enter PEASEBLOSSOM, COBWEB, MOTH, and MUSTARDseed. Where shall we go? Tita. Be kind and courteous to this gentleman; Hop in his walks, and gambol in his eyes; And pluck the wings from painted butterflies ; Peas. Hail, mortal! Cob. Hail! Moth. Hail! Mus. Hail! 150 160 Bot. I cry your worships mercy, heartily: I beseech your worship's name. Cob. Cobweb. Bot. I shall desire you of more acquaintance, good Master Cobweb: if I cut my finger, I shall make bold with you. Your name, honest gentleman ? Peas. Peaseblossom. Bot. I pray you, commend me to Mistress Squash, your mother, and to Master Peascod, your father. 170 Tita. Come, wait upon him; lead him to my bower. [Exeunt. Another part of the wood. Enter OBERON. Obe. I wonder if Titania be awak'd; Then, what it was that next came in her eye, Which she must dote on in extremity. Enter PUCK. Here comes my messenger. How now, mad spirit! What night-rule now about this haunted grove? While she was in her dull and sleeping hour, That work for bread upon Athenian stalls, 180 An ass's nole I fixéd on his head: 190 And, at our stamp, here o'er and o'er one falls; He murder cries, and help from Athens calls. Their sense thus weak, lost with their fears thus strong, For briers and thorns at their apparel snatch; 200 Some sleeves, some hats, from yielders all things catch. Obe. This falls out better than I could devise. ACT IV. The same. [Exeunt. Enter TITANIA and BOTTOM; PEASEBLOSSOM, COBWEB, MOTH, MUSTARDSEED, and other Fairies attending; OBERON behind unseen. Tita. Come, sit thee down upon this flowery bed, While I thy amiable cheeks do coy, And stick musk-roses in thy sleek smooth head, Bot. Where's Peaseblossom? Peas. Ready. Bot. Scratch my head, Peaseblossom. Where's Mounsieur Cobweb ? Cob. Ready. 9 Bot. Mounsieur Cobweb, good mounsieur, get you your weapons in your hand, and kill me a red-hipp'd humble-bee on the top of a thistle; and, good mounsieur, bring me the honeybag. Do not fret yourself too much in the action, mounsieur; and, good mounsieur, have a care the honey-bag break not; I would be loath to have you overflown with a honey-bag, signior. Where's Mounsieur Mustardseed? Mus. What's your will? Bot. Nothing, good mounsieur, but to help Cavalery Cobweb to scratch. I must to the barber's, mounsieur; for methinks I am marvellous hairy about the face; and I am such a tender ass, if my hair do but tickle me, I must scratch. 21 |