Obrázky stránek
PDF
ePub
[ocr errors]

all to continue to love each other. "And you, little thing," speaking to Eliza, remember the hymn you learned; Birds in their little nests agree,' &c. I am going to sleep as well as you for death is only a good long sound sleep in the grave. and we shall meet again." He congratulated us on the dispositions of our children; said it was a satisfaction to see them likely to turn out well; and continued for some time to express his confidence in a happy immortality, and in a future state, which would afford us an ample field for the exertion of our faculties.

On Monday morning, the 6th of February, after having lain perfectly still till four o'clock in the morning, he called to me, but in a fainter tone than usual, to give him some wine and tincture of bark. I asked him how he felt. He answered, he had no pain, but appeared fainting awa gradually. "About an hour after, he asked me for some chicken broth, of which he took a tea-cup full. His pulse was quick, weak, and fluttering, his breathing, though easy, short. About 8 o'clock, he asked me to give him some egg and wine. After this he lay quite still till ten o'clock, when he desired me and Mr. Cooper to bring him the pamphlets we had looked out the evening before. He then dictated as clearly and distinctly as he had ever done in his life the additions and alterations he wished to have made in each. Mr. Cooper took down the substance of what he said, which, when he had done, I read to him. He said Mr. Cooper had put it in his own language; he wished it to be put in his. I then took a pen and ink to his bed-side. He then repeated over again, nearly word for word, what he had before said;

and when I had done, I read it over to him. "That is right; I have now done." About half an hour after he desired, in a faint voice, that we would move him from the bed on which he lay to a cot, that he might lie with his lower limbs horizontal, and his head upright. He died in about ten minutes after we had moved him, but breathed his last so easy, that neither myself or my wife, who were both sitting close to him, perceived it at the time. He had put his hand to his face, which prevented our observing it."

Observations, suggested by the Memoirs, and the review of other Vol. IV. No. 5.

[ocr errors]
[blocks in formation]

THE honour of our country was deeply interested in the protest, we made against the practices of the American Editors of this work in publishing the first part of the first volume. In the republi

cation of foreign books, of inferiour character, we have learned, by meimportance, by printers without. lancholy experience, to expect shameful mutilations, of fact, and perversions of sentiment. But of Arts and Sciences was announthis valuable Universal Dictionary ced to the American publick with such promising auspices, revised, corrected, enlarged, and adapted to this country by several literary and scientifick characters,' that to have suspected it, would have been criminal. From these literary and scientifick characters we could not expect the artifices of African traders, who dilute and adulterate their liquors, because they can do it without raising any jealousy in the ignorant purchasers.

The appearance of the first number confounded our hopes. The publisher we knew, and him we trusted; but this knot of nameless editors, without responsibility, imposing on the printer and the publick, have degraded our literary character by folly without parallel, and meanness without example. The imputation shall not however be universal.

From the garblings of the articles on religion we conclude, either, that the American Editors, confident in their own principles, were desirous of assuming infallibility and compelling us to follow them without examination; or, feeling their own weakness, were too diffident to meet the trans-atlantick theologists on equal ground in the arena of argument. On the horns of this dilemma we leave them to dangle. If the infidelity of Gibbon and the heresy of Priestley are to be controverted, let it be with decency, and let them be heard.

Nor was it only of the treatment of topicks in theology, that we complained. The biography of Abernethy, one of the best Christians since the reformation, was so shamefully perverted, that it seem ed, our Philadelphia publishers were to be alone holy in life, as well as infallible in doctrine. Though nearly 70 years have elapsed, since his body was committed to the grave, they have, like the vampyre, torn it from its sanctuary and endeavoured to defile it.

Tantæne animis cælestibus iræ ?
Dwells there such anger in religious

souls?

The general sentiment of indignation at such practices was uttered in so audible a manner, as to draw from the printer assurances, that he would give the text of the English Edition entire, except when erroneous in point of fact; and at the same time counteract the tendency of any pernicious doctrines, which it might be found to contain, by additional remarks and references, distinguished by crotches from the original article.' The Editors wince a little at being so confined to the text, and in the third number, article ANGEL, explain the principles, on which they

shall conduct the commentary. Far be it from us to sympathise with hereticks and infidels ;' and far be from us, infallible doctors of Philadelphia, any fear of openly canvassing the merits of your labours. We propose henceforward to examine chiefly the additions of the American Editors, and hope to pursue the subject monthly, till we overtake the publishers, and then to proceed with them in equal pace.

With the publisher's promises for the future we are satisfied; and, if they shall be adhered to, we earnestly desire the success of the undertaking. But the former offence can hardly be expiated without reprinting the first halfvolume, as it should be, to satisfy the honour of the country, which they have stained; the laws of morality, which they have violated the subscribers, whom they have wronged; and the publick, that they have insulted.

We shall expect in the American Edition, that the corrections and improvements, on subjects of ̧ geography, especially of our own country, will exceed in number those of all other branches of science. Some disappointment therefore is felt, when we find the article ALBANY, extracted into our Philadelphia Edition in the same words, which the English have used. The population of the city is settled by the general census of 1801, though the older census is followed in this book. Under this head the new articles of this quarto are sixteen in number, and cover perhaps a page and a half. They are ALCINO Mont, a small town of Tuscany; ALCONCHOL, a castle inSpain; ALDERTON Point,in our harbour of Boston; ALFRED, a small village in York county and district of Maine; ALLA SHEER,

the ancient Philadelphia, in Asia Minor; ALMSBURY, on Merrimack river, in the county of Essex, which we believe should be spelt Amesbury; ALPNACH, a town of Switzerland; ALSTEAD, a small town in the county of Cheshire, state of New-Hampshire; ALTEN, a river of Norway; ALTIKESEK, a tribe of barbarians of Mount Caucasus; ALTORF, an insignificant town in Germany in the circle of Swabia; ALTUN KUPPREE, a city of Kurdistan; ALTYN OBо, a hill in the Crimea; ALVIDRAS, a remarkable rock of Portugal, near Lisbon; ALUPKA, a village of the Crimea; ALY-GHUR, a fort in India. Of these articles it will be seen, that most are of little value; yet they display the carefulness of the American Editors. An article of more importance, we believe, than any of these, is omitted in both publications. ALTAVELA, a small island in the West Indies, south of Cape Beata on the shore of Hispaniola. It is very high, and on account of its shape is one of the most distinguishable landmarks in the Caribbean Sea.

Additions are made to the articles in geography, ALDERBURGH, ALEPPO, ALEXANDRIA, ALHUYS, ALLEGHANY River, ALLEGHANY Mountains, ALNWICK, ALSTON Moor, ALTDORF, ALPS. The new matter may amount to another page and a half. The articles ALEPPO and ALLEGHANY only have any material gain from our American publishers. On Dr. Russell's directions for avoiding the plague, under the former of them, the American Editors have some useful remarks. But we must protest against a word, that three times thrust itself into their half-page. We believe the English language knows no such word, as preventative. We

have indeed a trisyllable, that conveys the meaning, intended by those writers, and perhaps preventive sounds as well, as the word now made with two letters more.

But we have a cause of complaint, relating to several of these articles, last mentioned; which is, that when only a sentence, or a paragraph is added, the whole head is claimed by the brackets, that we thought were to distinguish the respective property of the English and American authors. Can it be possible, that the Philadelphia publishers would have their subscribers believe, that the work of Dr. Rees and his coadjutors is so imperfect, as to want such articles as ALEXANDRIA and ALLEGHANY? It may however be admitted, as an excuse for this error, that this is the first No., in which the Addenda were to be divided from the original. We shall therefore expect more carefulness in future.

ALBUGO. We cannot find, as the American Editors refer to Ware on Cataract, the mode of restoring vision in a certain case. We should not expect a recommendation of such practice from that author; foi in one part of his work he observes, that, when the iris is simply punctured or divided, its edges are very apt to come together and reunite. In cases therefore, in which the pupil is closed, he recommends the formation of a new pupil by the excision of a flap, or semi-circular portion of the iris. The other observations upon articles of medical scicce are, we believe, judiciou's and correct.

To the article ALEMBERT 2 short paragraph is added by the republishers, expressive of regret, that his virtues should have been found in alliance with principles, tending to the destruction of all

virtue.' Another brief observation on the character of ALEXANDERVI.,derived from Roscoe's Leo X., and a notice of ALONZO, that we expect to meet in the English under OJEDA, is the sum of the additions on biography. We know not, that the Editors on this side of the Atlantick could have introduced any other new head in this part of the first volume. We will however remark for their benefit, that, in the first part, the biography of SAMUEL ADAMS was unsatisfactory and that we hope more in the notices of BELKNAP and CLARKE, two of the brightest ornaments of American literature.

ALIBI has gained a single sentence, which makes the description in the American Edition bet ter than that of the English; but like the articles, of which we spoke above, it is all included in brackets, though not worth claiming from the foreign publishers.

ALIEN has acquired a paragraph, in which are two mistakes of the press,' qua' for quasi,' we presume; and '2 Ver.' for 2 Vez.'

The next addition is of the word ALLEY, a passage between opposite buildings, which proves the care fuiness of our Philadelphia publishers to supply all the deficiencies of the original.

Several quotations of the use of the figure ALLITERATION do not, we believe, give any additional force to the remarks in the English Cy, clopædia. It is a decoration of little value; though, unless eager ly introduced per fas et nefas, not indicative of false refinement. It lends considerable strength to an antithesis. What though he riots in the plunder of the army, and has only determined to be a patriot, when he could not be a peer.

ALLUSION. The American editors have here made the best re

mark we find among their labours. The simile and the allusion from Goldsmith, are well placed in opposition, to discriminate their respective force. It is a species of comparison of great weight, and by its brevity is usually more interesting, than an allegory or a simile. Junius, the poignant writer of short sentences, abounds in the use of it. His reference to the Roman Catholick church denying the cup to the laity, if it may be thought free from levity, is an excellent instance. Lord Weymouth, he says, must have bread, or rather he must have wine. If you deny him the cup, there will be no keeping him within the pale of the ministry.'

In the article ALLUVION, a short account is given of the formation of the banks of the river Mississippi, and their gradual protrusion into the gulf of Mexico. Here we meet a very glaring mistake. 'At New-Orleans, three hundred miles above the present mouth of the river.' We had thought that every man, woman, and child in the United States, was so well acquainted with that part of our dominions, as to know, that that city is only thirty-five leagues from the river's mouth.

Of the last addition we have to mention, which is under the word ALVAH, we can only remark, that we do not apprehend the meaning of the sentence.

The American Editors can claim no great honours for the additions to this part of the first volume; yet we are not prepared to say, that they have not subjoined to every article whatever was wanting, and perhaps inserted every necessary subject, neglected by their predecessors, In this number their addenda do not amount to more than four or five pages; but we hope the ensuing volumes will af

ford us more novelty to examine, and more excellence to praise.

The printer has most honourably performed his engagements to the publick. The type is much neater than the English; the ink, too, is better, and the paper whiter; but we fear the American, having a large mixture of cotton in its composition, will be less durable than the English. The typographical errours are less numerous, than might have been feared ; yet sufficiently so, to afford us some vexation.

In AHLWAROT, immorality for immortality.

For Anurs, read Anus.

ST. ALBAN. A comma, carelessly inserted in the English verses, confuses their meaning, and we can learn it only by turning to the Latin.

Under ALCAIC ODE, the line sors exitura, &c., is quoted in two different ways, of which the last is right.

ALCMANIAN has two errours, cano for canto, and munere for munera; but both are borrowed from the English work.

ALCOHOL. The citation of the verses from Juvenal, is incorrect in both editions.

ALHUYS, should read Alhus. SALLEVEURE, Half-öre. ALMSTAD, Halmstad. In a work of this kind it cannot be excused, under any presence, to alter the spelling of a word, in a foreign language, for the purpose of assimilating the original pro

These two words are probably copied from a French author, who may have supposed the letter H mute, from a mistaken pronunciation. Whereas the fact is, that throughout the Swedish language, the letter H is always aspi rated before a vowel; and mute before

a consonant.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Poems by Richard B. Davis; with a sketch of his life.

'A simple, solitary bard was he.' New-York, T.. & J. Swords. 1807. 12mo.

THE sketch of Mr. Davis's life, which is prefixed to this little collection, has prepossessed us much in his favour, as a man; but we shall be extremely careful, that this opinion do not interfere with our consideration of him, as a poet. This collection is very miscellaneous, and the poems, generally, of no inconsiderable length. ،An in the series, and, we are told, the elegy on a broken flute' is the first earliest production of our poet's Muse. In this performance, tho' altogether respectable for the first essay, yet we find very little to amuse, and nothing to cause our admiration. The versification, excepting an hiatus here and there, is tolerable ; and the rhymes are invariably correct. The two next poems are altogether negative, and remarkable only for four or five far inferiour to the first; they are grammatical errour. instances of bad rhyme, and one We now

come to the ، Hymn of the Morning Stars, in which, there is an appearance of labour, and, we are sorry to say, to very little purpose. The design of this poem is truly happy; but the execution comparatively wretched. ، Celestial harmony symphonious rung,' and Hail to the power supreme, clothed in the glories of omnipotence,

[ocr errors]
« PředchozíPokračovat »