And, as I mounted, o'er the meadow ground At once, as though the sun were struggling through, There on the peak and upland forest parted. A moment, and I felt enforced to look, By some strange impulse of the heart's emotion; But more than one quick glance I scarce could brook, For all was burning like a molten ocean. There, in the glorious clouds that seem'd to bear her, A form angelic hover'd in the air; Ne'er did my eyes behold a vision fairer, And still she gazed upon me, floating there. "Do'st thou not know me?" and her voice was soft "Yes! I have felt thy influence oft," I cried, In summer's heat my parch'd and fever'd brow; Gav'st me the choicest gifts of earth's dominions, And, save through thee, I seek no fortune now. "I name thee not, but I have heard thee named, Though thine effulgence is too great for any. Smiling, she said-" Thou see'st 'twas wise from thee Scarce art thou from grotesque delusions free, That thou hast won the right to scorn them! Cease. Who made the yawning gulf 'twixt thee and others? And as I spoke, upon her radiant face Pass'd a sweet smile, like breath across a mirror; What I had answer'd well and what in error. Straightway she stretch'd her hand among the thin And lo! the landscape lay once more uncover'd— That undulated round her in the light. "I know thee!-all thy weakness, all that yet 66 Accept the gift that long for thee was treasured. "Wave but this veil on high, whene'er beneath The days be lovely fair, the nights serene." Come then, my friends, and whether 'neath the load Your better destiny shall strew the road With flowers, and golden fruits that cannot wither, So while we live shall joy our days illume, Shall gladden them, when we are in the tomb. This is a noble metaphysical and metaphorical poem, but purely German of its kind. It has been imitated, not to say travestied, at least fifty times, by crazy students and purblind professors-each of whom, in turn, has had an interview with the goddess of nature upon a hill-side. For our own part, we confess that we have no great predilection for such mysterious intercourse, and would rather draw our inspiration from tangible objects, than dally with a visionary Egeria. But the fault is both common and national. The next specimen we shall offer is the far-famed Bride of Corinth. Mrs Austin says of this poem very happily-" An awful and undefined horror breathes throughout it. In the slow measured rhythm of the verse, and the pathetic simplicity of the diction, there is a solemnity and a stirring spell, which chains the feelings like a deep mysterious strain of music." Owing to the peculiar structure and difficulty of the verse, this poem has hitherto been supposed incapable of translation. Dr Anster, who alone has rendered it into English, found it necessary to depart from the original structure; and we confess that it was not without much labour, and after repeated efforts, ancceeded in vanquishing the obstacle of the double rhymes. If the nolar should perceive, that in three stanzas some slight liberties have been taken with the original, we trust that he will perceive the reason, and at least give us credit for general fidelity and close adherence to the text. |