Sebrané spisy, Díl 4

Přední strana obálky
Nakladatel kněhkupectví I.L. Kober, 1880
 

Vybrané stránky

Běžně se vyskytující výrazy a sousloví

Oblíbené pasáže

Strana 349 - ... holiness in human beauty drest, A mortal veil o'er deathless spirit thrown : Now chained to fleeting love — and now upflown From the faint purposes of a time-bound breast, To the unclouded sunshine of the blest ; From dust and darkness — to the lightning's throne : There stars roll o'er thee — from whose radiant light Thou didst receive the rays thou scatterest round, While flashing like a vision on the sight. Say, wert thou moulded from the clayey ground, That I may love thee? If thou...
Strana 428 - Dobré milo odkudkoli; lepší zahraničný smysl, než domácí nesmysl. My z Polsky a Kaukazu (a ne beze cla) med přivážíme : ale co vy z Františku, ze Třeště az bláznivé Chejny dostáváte, to nazvati neumím při vší původnosti, kterou nemáte příčiny tímto rokem honositi se.
Strana 354 - Sladic v Dolci a Rak v Cancrini, Černobýl pak na Artemisius. 9. Pane: bližšíť košile než kabát! Tak má ústa nyní mluvily Chlubcovi, jenž nosil košili Na kabátě a byl z počtu hrabat; Přišli ďasi, tu on křičet a bát! ...... Vysvlékše jej v ruskou vložili Vřelou koupel, věchtem čistili, Pak šli lůžko v led a sněh mu dlabat: Demidov to, jeden z ruských pánků Byl, co přes rok chudým v Paříži Osmdesát tisíc rozdal franků; . Svojím chudým bral a cizým dával,...
Strana 443 - Postava jeho je vznešena, a ja480 kouši zvláštní velebnost jeví jeho tvář; a co Cicero ušlechtilým mravům přičítá, nachází se u něho, svrchovaná totiž přísnost spojená s vlídností svrchovanou. Vtip jeho ostrý jest, a paměť věrná ve všem, cokoli kdy slýchal, vídal a čítal, a výmluvnost taková, jaké bych se u našinců ani nenadál. Nad řeč jeho nic není vážnějšího, nic není sličnějšího, nic ozdobnějšího, nic hojnějšího. Kolikkrátkoli jej slýchám,...
Strana 336 - ... slova v jazyku našem srovnávající se s ruskými nebo polskými slovy: tedy každého ujišťuji a svou čest na to sázím', že v přeložení jeho vlastním na každé stránce — ba co dím ? — v každém řádku slova se nalézají stejného znění a tétéž podoby s polskými i ruskými. Čemuž bychom se této ruštiny a polštiny jako nějaké snad prašiviny měli štítiti, sami tím i svůj jazyk zahazujíce? — Milejší nám jest a bude každý výborný, dobrou ruštinou...
Strana 497 - Máme za to, že bez výkladu této řeči rozumět se může, náleží do oné spisovny, kde se chovají řeči, mívané před čtyřmi sty lety od tatarských chánů k ruským knížatům".
Strana 348 - Neaj to zem, nni ttebe zcela. " It is not earth, it is not heaven alone, Which in thy marvellous graces are exprest ; 'Tis holiness in human beauty drest, A mortal veil o'er deathless spirit thrown : Now chained to fleeting love — and now upflown From the faint purposes of a time-bound breast, To the unclouded sunshine of the blest ; From dust and darkness — to the lightning's throne : There stars roll o'er thee — from whose...
Strana 335 - ... od břeh — břehek a břehýček ? Té grammatiky, která by takto učila, neznáme.) Kdo více lahůdek těchto si žádá, nechť se podívá na str. 91., kde málem dvadcet diminutiv až ke zhnusení nakopených nalezne.
Strana 492 - Líbilo se mi tu, proto cestil Duch můj po tom chlumci tam a sem, A s tím slavských uměn zápasem Za dlouhý čas rozkošně se pěstil; V tom zřím hocha, an si právě klestil Přes myrty sem chodník Parnasem, Novým ruských písní Ohlasem Sladce nástroj v ruce jeho chřestil...
Strana 503 - Zpěv ruský je povahy epické, náš pak více lyrické; ruský »více rozjímavý, budě cit pomocí obrazů a dějů av širší i vyšší zasahuje prostranství, tento (český) zas je prchavější, hravější, cit prostě pronášející, předmětů, a to nejbližších, jen lehce se dotýkající a tudy v mezech mnohem užších se pohybující*.

Bibliografické údaje