Obrázky stránek
PDF
ePub

And me they left with those of Epidamnum:
What then became of them, I cannot tell;
I, to this fortune that you see me in.

Duke. Why, here begins his morning story right9:
These two Antipholus's, these two so like,
And these two Dromio's, one in semblance, ---
Besides her urging of her wreck at sea, —
These are the parents to these children,
Which accidentally are met together.
Antipholus, thou cam'st from Corinth first?

Ant. S. No, sir, not I; I came from Syracuse.
Duke. Stay, stand apart; I know not which is which.
Ant. E. I came from Corinth, my most gracious lord.
Dro. E. And I with him.

Ant. E. Brought to this town by that most famous

warrior

Duke Menaphon, your most renowned uncle.

Adr. Which of you two did dine with me to-day?
Ant. S. I, gentle mistress.
Adr.

And are not you my
Ant. E. No, I say nay to that.

Ant. S. And so do I, yet did she call me so;
And this fair gentlewoman, her sister here,
Did call me brother: What I told you then,
I hope, I shall have leisure to make good;
If this be not a dream I see and hear.

husband?

Ang. That is the chain, sir, which you had of me.
Ant. S. I think it be, sir; I deny it not.

Ant. E. And you, sir, for this chain arrested me.
Ang. I think I did, sir; I deny it not.
Adr. I sent you money, sir, to be your bail,

By Dromio; but I think he brought it not.

Dro. E. No, none by me.

Ant. S. This purse of ducats I receiv'd from you,

9 Why, here begins his morning story right:] "The morning story" is what Ægeon tells the duke in the first scene of this play.

And Dromio my man did bring them me:
I see, we still did meet each other's man,
And I was ta'en for him, and he for
And thereupon these errors are arose.

me,

Ant. E. These ducats pawn I for my father here.
Duke. It shall not need, thy father hath his life.
Cour. Sir, I must have that diamond from you.
Ant. E. There, take it; and much thanks for my
good cheer.

Abb. Renowned duke, vouchsafe to take the pains
To go with us into the abbey here,

And hear at large discoursed all our fortunes:
And all that are assembled in this place,
That by this sympathized one day's error
Have suffer'd wrong, go, keep us company,
And we shall make full satisfaction.
Twenty-five years have I but gone in travail
Of you, my sons; nor, till this present hour,
My heavy burdens are delivered: —+

[ocr errors]

The duke, my husband, and my children both,
And you the calendars of their nativity,

Go to a gossip's feast, and go with me;

After so long grief, such nativity! 1

[ocr errors]

Duke. With all my heart, I'll gossip at this feast.
[Exeunt Duke, Abbess, ÆGEON, Courtezan,
Merchant, ANGELO, and Attendants.
Dro. S. Master, shall I fetch your stuff from ship-

board?

Ant. E. Dromio, what stuff of mine hast thou embark'd?

Dro. S. Your goods, that lay at host, sir, in the Cen

taur.

Ant. S. He speaks to me; I am your master, Dromio

+ Mr. Malone reads "until this present hour,

[ocr errors]

"My heavy burthen not delivered."

1 After so long grief, such nativity!] She has just said, that to her, her sons were not born till now. STEEVENS.

:

Come, go

with us; we'll look to that anon:

Embrace thy brother there, rejoice with him.

[Exeunt ANTIPHOLUS S. and E. ADRIANA, and LUCIANA.

Dro. S. There is a fat friend at your master's house, That kitchen'd me for you to-day at dinner;

She now shall be my sister, not my wife.

Dro. E. Methinks, you are my glass, and not my brother:

I see by you, I am a sweet-faced youth.
Will you walk in to see their gossiping?

Dro. S. Not I, sir; you are my elder.

Dro. E. That's a question: how shall we try it? Dro. S. We will draw cuts for the senior: till then, lead thou first.

Dro. E. Nay, then thus:

We came into the world, like brother and brother; And now let's go hand in hand, not one before another.

[blocks in formation]

2 On a careful revision of the foregoing scenes, I do not hesitate to pronounce them the composition of two very unequal writers. Shakspeare had undoubtedly a share in them; but that the entire play was no work of his, is an opinion which (as Benedick says) "fire cannot melt out of me; I will die in it at the stake." Thus, as we are informed by Aulus Gellius, Lib. III. cap. 3. some plays were absolutely ascribed to Plautus, which in truth had only been (retractatæ et expolita) retouched and polished by him.

In this comedy we find more intricacy of plot than distinction of character; and our attention is less forcibly engaged, because we can guess in great measure how the denouement will be brought about. Yet the subject appears to have been reluctantly dismissed, even in this last and unnecessary scene, where the same mistakes are continued, till their power of affording entertainment is entirely lost. STEEVENS.

The long doggrel verses that Shakspeare has attributed in this play to the two Dromios, are written in that kind of metre which was usually attributed, by the dramatick poets before his time, in their comick pieces, to some of their inferior characters; and this circumstance is one of many that authorizes us to place the preceding comedy, as well as Love's Labour's Lost, and The Taming of the

Shrew, (where the same kind of versification is likewise found,) among our author's earliest productions; composed probably at a time when he was imperceptibly infected with the prevailing mode, and before he had completely learned "to deviate boldly from the common track." MALONE. Mr. Malone also, in opposition to Mr. Steevens, asserts his firm opinion, that the whole of the present comedy was written by Shakspeare.

МАСВЕТН.

« PředchozíPokračovat »