Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, Svazek 24,Svazek 26Westermann, 1859 Vols. for 1858- include "Sitzungen der Berliner Gesellschaft für das Studium der neueren Sprachen." |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-5 z 37
Strana 2
... Herz , denn sie weiss sich als Gattin des Spa- niers unter dem strikten Gesetze der Ehre . Sie kann den In- fanten nicht hindern , der den Schmerz , sie verloren zu haben , nicht zu ertragen weiss , und leichtsinnig Versuche macht ...
... Herz , denn sie weiss sich als Gattin des Spa- niers unter dem strikten Gesetze der Ehre . Sie kann den In- fanten nicht hindern , der den Schmerz , sie verloren zu haben , nicht zu ertragen weiss , und leichtsinnig Versuche macht ...
Strana 3
... Herz dem Mohren zugeneigt . Bis zu leidenschaftlicher Rücksichts- losigkeit folgt sie ihrer Neigung . Sie bedenkt nicht den Unter- schied der Jahre , der Lebensweise , der Abstammung . Sie täuscht den Vater , sie reicht dem Mohren ihre ...
... Herz dem Mohren zugeneigt . Bis zu leidenschaftlicher Rücksichts- losigkeit folgt sie ihrer Neigung . Sie bedenkt nicht den Unter- schied der Jahre , der Lebensweise , der Abstammung . Sie täuscht den Vater , sie reicht dem Mohren ihre ...
Strana 4
... Herz zu schliessen . Desdemona ist wie ein beseeltes , lebens- volles Gemälde . Wir fühlen durch die Haut hindurch die feinen Blutgefässe , wir folgen dem Zuge der Adern , die diesen schönen Bau mit Blut versorgen , und fühlen den Athem ...
... Herz zu schliessen . Desdemona ist wie ein beseeltes , lebens- volles Gemälde . Wir fühlen durch die Haut hindurch die feinen Blutgefässe , wir folgen dem Zuge der Adern , die diesen schönen Bau mit Blut versorgen , und fühlen den Athem ...
Strana 7
... Herz , " steht den Einflüsterungen eines Bösewichts offen . Das schlecht verwahrte Herz ergreift die Eifersucht und „ Othello “ und „ der Arzt seiner Ehre . " 7.
... Herz , " steht den Einflüsterungen eines Bösewichts offen . Das schlecht verwahrte Herz ergreift die Eifersucht und „ Othello “ und „ der Arzt seiner Ehre . " 7.
Strana 8
offen . Das schlecht verwahrte Herz ergreift die Eifersucht und krampfhaft schüttelt ihn die Leidenschaft . Bis zum Thierischen steigert sich seine Wuth , wir sehen ihn ohnmächtig , wie ein Weib zusammensinken , den rauben Krieger ...
offen . Das schlecht verwahrte Herz ergreift die Eifersucht und krampfhaft schüttelt ihn die Leidenschaft . Bis zum Thierischen steigert sich seine Wuth , wir sehen ihn ohnmächtig , wie ein Weib zusammensinken , den rauben Krieger ...
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
Akkusativ alten Archiv f. n. Sprachen Aristoteles Aspremont Ausdruck ausser Beaumarchais Bedeutung beiden bekannt Berner besonders Buch Carlo Gozzi Charakter daher Desdemona deutschen deutschen Sprache Dichter Ehre eigenthümlichen englischen englischen Sprache Erklärung erscheinen ersten Eyre Figaro finden findet Form französischen Gedichte Gesang Geschichte Goethe Gott Gozzi Grammatik grossen Grund Hand Handlung heisst Hermannstädter Herr Herrn Herz Hosea Jahre jetzt King kommt König konnte kurz Lacy Land Laokoon lassen lateinischen Leben letzten lich Liebe Lieder Literatur Lohengrin Lord Lord Mayor machen macht manche Mencía Menschen Mirejo muss Namen neue Nibelungenlied Nothwendigkeit Ortsnamen Othello Parisii Person Poesie poetische portugiesische Sprache portugiesischen provenzalischen quar Rasni recht sagen sagt Satz Scene scheint Schiller Shakspeare signe Sinn sittlichen slavischen soll Stelle Stück Suffix Theil thou thun Tragische Tragödie Uebersetzung unsern Verfasser Vers Verse viel Vincent Vocal Völker Wartburgkrieges Weise wenig Werke Werth wieder wirklich wohl Wort Wörterbuch Zarncke Zeitwort zweiten
Oblíbené pasáže
Strana 197 - I will be bound to pay it ten times o'er, On forfeit of my hands, my head, my heart: If this will not suffice, it must appear That malice bears down truth. And I beseech you, Wrest once the law to your authority: To do a great right, do a little wrong; And curb this cruel devil of his will.
Strana 98 - Ante leves ergo pascentur in aethere cervi, et freta destituent nudos in litore piscis, 60 ante pererratis amborum finibus exsul aut Ararim Parthus bibet aut Germania Tigrim, quam nostro illius labatur pectore vultus.
Strana 198 - ... solemnly declared and determined, what before was uncertain, and perhaps indifferent, is now become a permanent rule, which it is not in the breast of any subsequent judge to alter or vary from, according to his private sentiments ; he being sworn to determine, not according to his own private judgment, but according to the known laws and customs of the land; not delegated to pronounce a new law, but to maintain and expound the old one.
Strana 79 - But O, I spy the cuckoo, the cuckoo, the cuckoo; See where she sitteth: come away, my joy; Come away, I prithee: I do not like the cuckoo Should sing where my Peggy and...
Strana 413 - Let four captains Bear Hamlet, like a soldier, to the stage ; For he was likely, had he been put on, To have proved most royally : and, for his passage, The soldiers' music and the rites of war Speak loudly for him.
Strana 223 - Der König, der nie stirbt, soll aus der Welt Verschwinden — der den heilgen Pflug beschützt, Der die Trift beschützt und fruchtbar macht die Erde, Der die Leibeignen in die Freiheit führt, Der die Städte freudig stellt um seinen Thron — Der dem Schwachen beisteht und den Bösen schreckt, Der den Neid nicht kennet, denn er ist der Größte, Der ein Mensch ist und ein Engel der Erbarmung Auf der feindselgen Erde.
Strana 197 - It is the office of the judge to instruct the jury in points of law — of the jury to decide on matters of fact (Co.
Strana 80 - Cold's the wind, and wet's the rain, Saint Hugh be our good speed : 111 is the weather that bringeth no gain, Nor helps good hearts in need.
Strana 300 - Diejenige Tragödie würde also die vollkommenste sein, in welcher das erregte Mitleid weniger Wirkung des Stoffs als der am besten benutzten tragischen Form ist Diese mag für das Ideal der Tragödie gelten.
Strana 225 - Ein Zeichen hat der Himmel mir verheißen, Er sendet mir den Helm, er kommt von ihm, Mit Götterkraft berühret mich sein Eisen, Und mich durchflammt der Mut der Cherubim; Ins Kriegsgewühl hinein will es mich reißen, Es treibt mich fort mit Sturmes Ungestüm; Den Feldruf hör ich mächtig zu mir dringen, Das Schlachtroß steigt, und die Trompeten klingen.