Journal of American Folklore, Svazky 52–53American Folklore Society, 1939 |
Vyhledávání v knize
Výsledky 1-3 z 69
Strana 41
... dió á Don Armengol , que pusimos en el capítulo 8.o y es el que hoy tiene ; y estas sierras están de aquella parte del río Salor y de esta de la villa de Valencia casi tres leguas ; y porque cuando el Rey Don Alonso dió la misma villa ...
... dió á Don Armengol , que pusimos en el capítulo 8.o y es el que hoy tiene ; y estas sierras están de aquella parte del río Salor y de esta de la villa de Valencia casi tres leguas ; y porque cuando el Rey Don Alonso dió la misma villa ...
Strana 515
... dió la pluma , yo les di la pluma a las nubes , las nubes le dieron agua al prado , el prado le dió la hierba a la vaca , la vaca le dió la leche al carnicero , el carnicero le dió el zancarrón del becerro al carbonero , el carbonero le dió ...
... dió la pluma , yo les di la pluma a las nubes , las nubes le dieron agua al prado , el prado le dió la hierba a la vaca , la vaca le dió la leche al carnicero , el carnicero le dió el zancarrón del becerro al carbonero , el carbonero le dió ...
Strana 441
... dió á las cosas Por la naturaleza su ministra , A las aves dió suma ligereza , A los leones fortaleza y brio ; Asperas frentes y de leño armadas En remolinos feos dió á los toros , Y á la abeja solicita ingeniosa La dió punta sutil ...
... dió á las cosas Por la naturaleza su ministra , A las aves dió suma ligereza , A los leones fortaleza y brio ; Asperas frentes y de leño armadas En remolinos feos dió á los toros , Y á la abeja solicita ingeniosa La dió punta sutil ...
Obsah
Vol 53 | |
THE LEGEND OF THE THREE NEPHITES AMONG THE MORMONS A E Fife I | 50 |
CONTES POPULAIRES CANADIENS SEPTIÈME SÉRIE Marius Barbeau | 89 |
Další části 8 nejsou zobrazeny.
Další vydání - Zobrazit všechny
Běžně se vyskytující výrazy a sousloví
adivinanza adivino American amigo Amish años Antonces asked Ausbund autre avait Azande baby ballads Berthier-en-haut bien Book of Mormon Bueno c'est cajón candomblés Carajá casa casar ceremonial château compadre conejos Contado Criquette Cubeo culture dance deux día dice dijo dió eagle elle Elsie Clews Parsons enfants entró Eshu estaba éste fait father fée folklore fué girl había hija hizo hombre homme hymns Indians jeune joueurs jour Juan jué killed legend lived llegó Luego mañana marido Marius Barbeau mère Monster Slayer Mormon mother mountain muchacha mujer myths Negro night Nomlaki padre palacio Pearl Jacobs Borusky père petit podía prince princesa príncipe puerta Pues puso qu'elle qu'il s'en salió shaman songs story suidá Swiss Brethren Tapirape Tcijas tenía Three Nephites Tit-Jean told tout tres trois turul usté versions vieille viejita viejo vino volvió woman xube Yuki