Obrázky stránek

you, there is such odds in the man". In pity of the challenger's youth I would fain dissuade him, but he will not be entreated: speak to him, ladies; see if you can move him.

Cel. Call him hither, good Monsieur Le Beau. Duke F. Do so: I'll not be by. [DUKE goes apart. Le Beau. Monsieur the challenger, the princess calls for you.

Orl. I attend them, with all respect and duty.

Ros. Young man, have you challenged Charles the wrestler?

Orl. No, fair princess; he is the general challenger: I come but in, as others do, to try with him the strength of my youth.

Cel. Young gentleman, your spirits are too bold for your years. You have seen cruel proof of this man's strength: if you saw yourself with your eyes, or knew yourself with your judgment, the fear of your adventure would counsel you to a more equal enterprise. We pray you, for your own sake, to embrace your own safety, and give over this attempt.

Ros. Do, young sir: your reputation shall not therefore be misprised. We will make it our suit to the duke, that the wrestling might not go forward.

Orl. I beseech you, punish me not with your hard thoughts, wherein I confess me much guilty, to deny so fair and excellent ladies any thing. But let your fair eyes, and gentle wishes, go with me to my trial: wherein if I be foiled, there is but one shamed that was never gracious; if killed, but one dead that is willing to be so. I shall do my friends no wrong, for I



there is such odds in the MAN.] . e. Such a difference in the man, as compared with Charles, the wrestler. Sir Thomas Hanmer changed "man to men; but without necessity, and against all authority.

the PRINCESS CALLS for you.] So the old copies; and surely there is no need for change: yet Theobald, and some modern editors, read, "the princesses call for you." It is Celia who had desired Le Beau to call Orlando to her: Orlando, seeing two ladies, very naturally answers, "I attend them, with all respect and duty."

have none to lament me; the world no injury, for in it I have nothing; only in the world I fill up a place, which may be better supplied when I have made it empty.

Ros. The little strength that I have, I would it were with you.

Cel. And mine, to eke out hers.

Ros. Fare you well. Pray heaven, I be deceived in you!

Cel. Your heart's desires be with you.

Cha. Come; where is this young gallant, that is so desirous to lie with his mother earth?

Orl. Ready, sir; but his will hath in it' a more modest working.

Duke F. You shall try but one fall.

Cha. No, I warrant your grace, you shall not entreat him to a second, that have so mightily persuaded him from a first.

Orl. You mean to mock me after: you should not have mocked me before; but come your ways.

Ros. Now, Hercules be thy speed, young man!

Cel. I would I were invisible, to catch the strong fellow by the leg. [CHARLES and ORLANDO wrestle.

Ros. O, excellent young man!

Cel. If I had a thunderbolt in mine eye, I can tell who should down. [CHARLES is thrown. Shout.

Duke F. No more, no more.

Orl. Yes, I beseech your grace: I am not yet well breathed.

Duke F. How dost thou, Charles?

Le Beau. He cannot speak, my lord.

Duke F. Bear him away. What is thy name, young man?

Orl. Orlando, my liege: the youngest son of sir Rowland de Bois.

[CHARLES is borne out.

7 — his will hath IN IT, &c.] In Malone's Shakespeare by Boswell," in it" is misprinted it in.

Duke F. I would, thou hadst been son to some man else.

The world esteem'd thy father honourable,
But I did find him still mine enemy:

Thou shouldst have better pleas'd me with this deed, Hadst thou descended from another house.

But fare thee well; thou art a gallant youth.
I would thou hadst told me of another father.

[Exeunt Duke FRED. Train, and LE BEAU.
Cel. Were I my father, coz, would I do this?
Orl. I am more proud to be sir Rowland's son,
His youngest son, and would not change that calling,
To be adopted heir to Frederick.

Ros. My father lov'd sir Rowland as his soul,
And all the world was of my father's mind.
Had I before known this young man his son,
I should have given him tears unto entreaties,
Ere he should thus have ventur❜d.


Gentle cousin,
Let us go thank him, and encourage him:
My father's rough and envious disposition
Sticks me at heart.-Sir, you have well deserv'd:
If you do keep your promises in love

But justly, as you have exceeded all promise,
Your mistress shall be happy.



[Giving him a chain from her neck. Wear this for me, one out of suits with fortune, That could give more, but that her hand lacks means.— Shall we go, coz?


Ay.-Fare you well, fair gentleman.

Orl. Can I not say, I thank you? My better parts Are all thrown down, and that which here stands up Is but a quintaine, a mere lifeless block.

8 Is but a QUINTAINE, a mere lifeless block.] A quintaine was originally a wooden object, generally in the figure of a man, used in martial exercises, as a mark against which weapons were directed. It afterwards became a sport, and was such in the time of Shakespeare.

Ros. He calls us back. My pride fell with my for


I'll ask him what he would.-Did you call, sir?—
Sir, you have wrestled well, and overthrown
More than your enemies.

you go, coz?
Ros. Have with you.-Fare you well.
Orl. What passion hangs these weights upon my


I cannot speak to her, yet she urg'd conference.

Re-enter LE BEAU.

O, poor Orlando! thou art overthrown.

Or Charles, or something weaker, masters thee.
Le Beau. Good sir, I do in friendship counsel you
To leave this place. Albeit you have deserv'd
High commendation, true applause, and love,
Yet such is now the duke's condition,
That he misconstrues all that you have done.
The duke is humorous: what he is, indeed,
More suits you to conceive, than me to speak of.

Orl. I thank you, sir; and, pray you, tell me this:
Which of the two was daughter of the duke,
That here was at the wrestling?

Le Beau. Neither his daughter, if we judge by man


But yet, indeed, the smaller is his daughter":
The other is daughter to the banish'd duke,
And here detain'd by her usurping uncle,
To keep his daughter company; whose loves
Are dearer than the natural bond of sisters.

9 the SMALLER is his daughter :] The old copies have taller, which is certainly wrong, because Rosalind in the next scene says, that she is " more than common tall." Pope altered it to shorter; but, as Malone observes, smaller comes nearer to the old reading, and we may add, that shorter and “daughter' read dissonantly.


But I can tell you, that of late this duke
Hath ta'en displeasure 'gainst his gentle niece,
Grounded upon no other argument,
But that the people praise her for her virtues,
And pity her for her good father's sake;
And, on my life, his malice 'gainst the lady
Will suddenly break forth.-Sir, fare you well:
Hereafter, in a better world than this,
I shall desire more love and knowledge of you.
Orl. I rest much bounden to you: fare you well.
[Exit LE BEAU.

Thus must I from the smoke into the smother;
From tyrant duke, unto a tyrant brother.-
But heavenly Rosalind !

[ocr errors]



A Room in the Palace.


Cel. Why, cousin; why, Rosalind.—Cupid have !-Not a word?


Ros. Not one to throw at a dog.

Cel. No, thy words are too precious to be cast away upon curs, throw some of them at me: come, lame me with reasons.

Ros. Then there were two cousins laid up, when the one should be lamed with reasons, and the other mad without any.

Cel. But is all this for your father?

Ros. No, some of it for my child's father'. O, how full of briars is this working-day world!

1 No, some of it for my child's father.] This is according to the old copies ; but, as Coleridge suggests, (Lit. Rem. ii. 116,) we ought to read my father's child; an improvement both natural and delicate. However, with this observation, we feel bound, notwithstanding, to adhere to the ancient text.

« PředchozíPokračovat »