Shy. Most learned judge!—A sentence: come, | For half thy wealth, it is Antonio's; Bass. Por. Here is the money. Soft; The Jew shall have all justice :-soft!-no haste ;He shall have nothing but the penalty. Gra. O Jew! an upright judge, a learned judge! Of one poor scruple; nay, if the scale do turn Por. Why doth the Jew pause? take thy for feiture. Shy. Give me my principal, and let me go. Bass. I have it ready for thee; here it is. Por. He hath refus'd it in the open court; He shall have merely justice, and his bond. Gra. A Daniel, still say I; a second Daniel!I thank thee, Jew, for teaching me that word. Shy. Shall I not have barely my principal? Por. Thou shalt have nothing but the forfeiture, To be so taken at thy peril, Jew. Shy. Why then the devil give him good of it! I'll stay no longer question. Por. Tarry, Jew; The law hath yet another hold on you. It is enacted in the laws of Venice, If it be prov'd against an alien, That by direct, or indirect attempts, He seek the life of any citizen, The party, 'gainst the which he doth contrive, And yet, thy wealth being forfeit to the state, Duke. That thou shalt see the difference of our I pardon thee thy life before thou ask it: 1 Balthasar Gracian, the celebrated Spanish Jesuit, in his Hero, relates a similar judgment, which he attriDutes to the great Turk. 2 Antonio's offer has been variously explained. It appears to be 'that he will quit his share of the fine, as the duke has already done that portion due to the state, The other half comes to the general state, Which humbleness may drive unto a fine. Por. Ay, for the state; not for Antonio. Two things provided more.-That, for this favour, Duke. He shall do this; or else I do recant To bring thee to the gallows, not to the font. [Exit SHYLOCK. Duke. Sir, I entreat you home with me to dinner. Por. I humbly do desire your grace of pardon; I must away this night toward Padua, And it is meet I presently set forth. Duke. I am sorry that your leisure serves you not. Antonio, gratify this gentleman; For, in my mind, you are much bound to him. [Exeunt Duke, Magnificoes, and Train. Por. He is well paid that is well satisfied; Bass. Dear sir, of force I must attempt you fur ther; Take some remembrance of us, as a tribute, Por. You press me far, and therefore I will yield. Give me your gloves, I'll wear them for your sake; And, for your love, I'll take this ring from you:Do not draw back your hand; I'll take no more; And you in love shall not deny me this. Bass. This ring, good sir,-alas, it is a trifle; I will not shame myself to give you this. Por. I will have nothing else but only this; And now, methinks, I have a mind to it. Bass. There's more depends on this, than on the value. The dearest ring in Venice will I give you, Por. I see, sir, you are liberal in offers if Shylock will let him have it in use (i. e. at interest) during his life, to render it at his death to Lorenzo. 3 i. e. a jury of twelve men to condemn him. This appears to have been an old joke. You taught me first to beg: And when she put it on, she made me vow, An if your wife be not a mad woman, [Exeunt. SCENE II. The same. A Street. Enter PORTIA and NERISSA. In such a night, Did pretty Jessica, like a little shrew, Jes. I would out-night you, did nobody come. Lor. Who comes so fast in silence of the night! Lor. A friend? what friend? your name, I pray Steph. Stephano is my name; and I bring word, Por. Inquire the Jew's house out, give him this My mistress will before the break of day deed, And let him sign it; we'll away to-night, Gra. Fair sir, you are well overtaken : POT. That cannot be: swearing, That they did give the rings away to men; ACT V. Lor. The moon shines bright:-In such a night When the sweet wind did gently kiss the trees, Jes. In such a night, Lor. 1 i. e. more reflection. In such a night, 2 Of this once common augmentative in colloquial language there are various instances in the plays of Shakspeare, in the sense of abundant, frequent. 3 The seral passages beginning with these words are imitated in the old comedy of Wily Beguiled, written before 1596. See the play in Hawkins's Origin of the Drama. vol. iii. 4 This image is from Chaucer's Troilus and Cresseide, b. v. v. ʊ£6, and 1142. 5 Steevens observes that this is one instance, among many, that might be brought to prove that Shakspeare vas no reader of the clasei s. 6 Steevens refers to Go ner's description of Medea in his Confesso Amantis. Be here at Belmont: she doth stray about Lor. And ceremoniously let us prepare Some welcome for the mistress of the house. Enter LAUNCELOT. Laun. Sola, sola, wo, ha, ho, sola, sola! Lor. Who calls? Laun. Sola! did you see master Lorenzo, an mistress Lorenzo? sola, sola! Lor. Leave hollaing, man; here. Laun. Sola! Where? where? Lor. Here. Laun. Tell him, there's a post come from my master, with his horn full of good news; my master will be here ere morning. [Exit. Lor. Sweet soul, let's in, and there expect their And yet no matter;-Why should we go in? [Exit STEPHANO. 7 So in the Merry Devil of Edmonton: At Ceston; and 'tis ominous to pass And this is a reason assigned for the delay of a wedding 9 A small fiat dish or plate, used in the administration of the Eucharist; it was commonly of gold, or silver-gilt. 10 The folio editions, and the quarto printed by Ro berts, read: Such harmony is in immortal souls; Enter Musicians. Come, ho, and wake Diana with a hymn; Enter PORTIA and NERISSA at a distance. Ner. When the moon shone, we did not see the candle. Por. So doth the greater glory dim the less: Ner. It is your music, madam, of the house. No better a musician than the wren. How many things by season season'd are [Music ceases. That is the voice, Or I am much deceiv'd, of Portia. Dear lady, welcome home. Por. We have been praying for our husbands' welfare, Which speed, we hope, the better for our words. Are they return'd? Lor. Madam, they are not yet; But there is come a messenger before, Go in, Nerissa, To signify their coming. A tucket sounds. 1 We find the same thought in the Tempest: At which, like unback'd colts, they pricked their ears, Enter BASSANIO, ANTONIO, GRATIANO, and their Followers. Bass. We should hold day with the Antipodes, If you would walk in absence of the sun. Por. Let me give light, but let me not be light; For a light wife doth make a heavy husband, And never be Bassanio so for me; But God sort all!-You are welcome home, my lord. Bass. I thank you, madam: give welcome to my friend. This is the man, this is Antonio, Por. You should in all sense be much bound to him [GRATIANO and NERISSA seem to talk apart. Gra. By yonder moon, I swear, you do me wrong; In faith, I gave it to the judge's clerk: Would he were gelt that had it, for my part, Since you do take it, love, so much at heart. Por. A quarrel, ho, already? what's the matter? Gra. About a hoop of gold, a paltry ring That she did give me; whose posy was For all the world like cutler's poetry Upon a knife, Love me, and leave me not. You swore to me, when I did give it you, Ner. What talk you of the posy, or the value? That you would wear it till your hour of death; And that it should lie with you in your grave: Though not for me, yet for your vehement oaths, You should have been respective, and have kept it. Gave it a judge's clerk!-but well I know, The clerk will ne'er wear hair on his face that had it. Gra. He will, an if he live to be a man Ner. Ay, if a woman live to be a man. Gra Now, by this hand, I gave it to a youth,A kind of boy; a little scrubbed boy, No higher than thyself; the judge's clerk; A prating boy, that begg'd it as a fee; I could not for my heart deny it him. Por. You were to blame, I must be plain with you, To part so slightly with your wife's first gift; A thing stuck on with oaths upon your finger, And riveted so with faith unto your flesh. gave my love a ring, and made him swear Never to part with it; and here he stands; dare be sworn for him, he would not leave it, That the world masters. Now, in faith, Gratiano, Nor pluck it from his finger, for the wealth You give your wife too unkind a cause of grief; An 'twere to me, I should be mad at it. And swear I lost the ring defending it. Bass. Why, I were best to cut my left hand off, [Aside. Gra. My lord Bassanio gave his ring away Por. I would deny it; but you see, my finger lord? Por. Even so void is your false heart of truth. By heaven, I will ne'er come in your bed Until I see the ring. 3 Not absolutely good, but relatively good, as it is modified by circumstances. 4 Toccata, Ital. a flourish on a trumpet. 5 Shakspeare delights to trifle with this wotu. 6 This verbal complimentary form, made up only of breath, i. e. words. -like cutler's poetry Upon a knife.' 7 2 Steevens, in one of his splenetic moods, censures this passage as neither pregnant with physical and Knives were formerly inscribed, by means ✰ aqua moral truth, nor poetically beautiful; and, with the as-fortis, with short sentences in distich. sistance of Lord Chesterfield's tirade against music, levels a blow at the lovers and professors of it. 9 Respective, that is considerative, regaraful; nos respectful or respectable as Steevens supposed. Sweet Portia, Ner. Nor I in yours, When nought would be accepted but the ring, Which did refuse three thousand ducats of me, Had quite miscarried: I dare be bound again, Por. Then you shall be his surety: Give him this; And bid him keep it better than the other. Ant. Here, lord Bassanio; swear to keep this ring, Bass. By heaven, it is the same I gave the doc tor! Por. I had it of him: pardon me, Bassanio: For by this ring the doctor lay with me. Ner. And pardon me, my gentle Gratiano For that same scrubbed boy, the doctor's clerk, In lieu of this, last night did lie with me. Gra. Why, this is like the mending of highways It comes from Padua, from Bellario: Of my dear friend. What should I say, sweet lady? Enter'd my house.-Antonio, you are welcome; I was enforc'd to send it after him; I was beset with shame and courtesy; My honour would not let ingratitude So much besmear it: Pardon me, good lady; Por. Let not that doctor e'er come near my house : I'll not deny him any thing I have, Lie not a night from home; watch me, like Argus: Now, by mine honour, which is yet my own, Ner. And I his clerk; therefore be well advis'd, Ant. I am the unhappy subject of these quarrels. Por. Sir, grieve not you; You are welcome notwithstanding. Bass. Portia, forgive me this enforced wrong; And, in the hearing of these many friends, I swear to thee, even by thine own fair eyes, Wherein I see myself, Por. Mark you but that! In both my eyes he doubly sees himself. In each eve, one:-swear by your double And there's an oath of credit. self, And I have better news in store for you, I am dumb. Ant. Ner. Ay; but the clerk that never means to do it ; Unless he live until he be a man. Bass. Sweet doctor you shall be my bedfellow; When I am absent, then lie with my wife. Ant. Sweet lady, you have given me life, and living; For here I read for certain, that my ships Por. Por, Gra. Let it be so: The first inter'gatory Bass. Nay, but hear me: Pardon this fault, and by my soul I swear, I never more will break an oath with thee. Ant. I once did lend my body for his wealth;5 Which, but for him that had your husband's ring, [TO PORTIA. To contain had nearly the same meaning with to OF the Merchant of Venice the style is even and easy, with few peculiarities of diction, or anomalies of con 2 i.e. kept in a measure religiously, or superstitiously.struction." The comic part raises laughter, and the 3 We have again the same expression in one of Shakspeare's Sonnets, in Macbeth, aud in Romeo and retain. Juliet. 4 Double is here used for deceitful, full of duplicity. 5 i. e. for his advantage; to obtain his happiness. Wealth was the term generally opposed to adversity or calamity serious fixes expectations The probability of either one or the other story cannot be maintained. The union of two actions in one event is in this drama eminently hap py. Dryden was much pleased with his own address in connecting the two plots of his Spanish Friar, which yet, I believe, the critic will find excelled by this piay. JOHNSON AS YOU LIKE IT. PRELIMINARY REMARKS. DR. GREY and Mr. Upton asserted that this Play was certainly borrowed from the Coke's Tale of Gamelyn, printed in Urry's Chaucer, but it is hardly likely that Shakspeare saw that in manuscript, and there is a more obvious source from whence he derived his plot, viz. the pastoral romance of Rosalynde, or Euphues' Golden Legacy,' by Thomas Lodge, first printed in 1590. From this he has sketched his principal characters, and constructed his plot; but those admirable beings, the melancholy Jaques, the witty Touchstone, and his Audrey, are of the poet's own creation. Lodge's novel is one of those tiresome (I had almost said unnatural) pastoral romances, of which the Euphues of Lyly and the Arcadia of Sidney were also popular examples: it has, however, the redeeming merit of some very beautiful verses interspersed, and the circumstance of its having led to the formation of this exquisite pastoral drama, is enough to make us with hold our assent to Steevens's splenetic censure of it as worthless' Touched by the magic wand of the enchanter, the dull and endless prosing of the novelist is transformed into an interesting and lively drama. The forest of Arden converted into a real Arcadia of the golden age. The following beautiful Stanzas are part of what is called Rosalynd's Madrigal,' and are not unworthy of a place even in a page devoted to Shakspeare: Love in my bosom like a bee Doth suck his sweet: Now with his wings he plays with me, Within mine eyes he makes his Ah, wanton, will ye? The livelong night. nest, Strike I my lute, he tunes the string He lends me every lovely thing; The highly sketched figures pass along in the most di versified succession: we see aiways the shady darkgreen landscape in the back ground, and breathe in imagination the fresh air of the forest. The hours are here measured by no clocks, no regulated recurrence of duty or toil; they flow on unnumbered in voluntary occupation or fanciful idleness.-One throws himself down under the shade of melancholy boughs,' and indulges in reflection on the changes of fortune, the falsehood of the world, and the self-created torments of social life: others make the woods resound with social and festive songs, to the accompaniment of their horns. Selfishness, envy and ambition, have been left in the city behind them; of all the human passions, love alone has found an entrance into this silvan scene, where it dictates the same language to the simple shepherd, and the chivalrous youth, who hangs his love ditty to a tree? And this their life, exempt from public haunts, Finds tongues in trees, books in the running brooks, Sermons in stones, and good in every thing. How exquisitely is the character of Rosalind conceiv ed, what liveliness and sportive gaiety, combined with the most natural and affectionate tenderness; the reader is as much in love with her as Orlando, and wonders not at Phebe's sudden passion for her when disguised as Ganymede; or Celia's constant friendship. Touchstone is indeed a rare fellow he uses his folly as a stalkinghorse, and under the presentation of that, he shoots his wit: his courtship of Audrey, his lecture to Corin, his defence of cuckolds, and his burlesque upon the 'duello' of the age, are all most exquisite fooling.' It has been remarked, that there are few of Shakspeare's plays which contain so many passages that are quoted and remembered, and phrases that have become in a manner proverbial. To enumerate them would be to mention every scene in the play. And I must no longer detain the reader from this most delightful of Shaks peare's comedies. Malone places the composition of this play in 1599 There is no edition known previous to that in the folio of 1623. But it appears among the miscellaneous en tries of prohibited pieces in the Stationers' books, without any certain date. † Schlegel. |