Obrázky stránek
[ocr errors]

I hazarded the loss of whom I lov'd.

I to the world am like a drop of water,
Five summers have I spent in furthest Greece, That in the ocean seeks another drop;
Roaming clean through the bounds of Asia, Who falling there to find his fellow forth,
And, coasting homeward, came to Ephesus; Unseen, inquisitive, confounds himself:
Hopeless to find, yet loath to leave unsought, So I, to find a mother, and a brother,
Or that, or any place that harbours men.

In quest of them, unhappy, lose myself.
But here must end the story of my life;

Enter Dromio of Ephesus.
And happy were I in my timely death,
Could all my travels warrant me they live.

Here comes the almanack of my true date, Duke. Ilapless Egeon, whom the fates have What now? How chance, thou art return'd so soon? mark'd

Dro. E. Return'd so soon! rather aoproach'd to To bear the extremity of dire mishap!

late: Now, trust me, were it not against our laws, The capon burns, the pig falls from the spit: Against my crown, my oath, my dignity,

The clock hath strucken twelve upon the bell, Which princes, would they, may not disannul, My mistress made it one upon my cheek: My soul should sue as advocate for thee.

She is so hot, because the meat is cold; Bit, though thou art adjudged to the death, The meat is cold because you come not home : And passed sentence may not be recallid,

You come not home, because you have po stomach; But to our honour's great disparagement,

You have no stomach, having broken your fast; Yet will I favour thee in what I can:

But we, that know what ’us to fast and pray,
Therefore, merchant, I'll limit thee this day, Are penitent for your default to-day.
To seek thy help by beneficial help:

Ant. S. Stop in your wind, sir ; tell me this, 1 Try all the friends ihou hast in Ephesus;

pray; Beg tho'l, or borrow, to make up the sum,

Where have you left the money that I gave you? And live; if not,' then thou art doomed to die :- Dro. E, 0, -sixpence, that I had o' Wednesday Gabler, take him to thy custody.

last, Gaol. I will, my lord.

To pay the saddler for my mistress' crupper ;Æge. Hopeless and helpless doth Ægeon wend,? The saddler had it, sir, I kept it not. But to procrastinate his lifeless end. (Exeunt. Ant. s. I am not in a sportive humour now:

Tell me and dally not, where is the money ? SCENE II. A public Place. Enter ANTIPHOLUS So greata charge from thine own custody?

We being strangers here, how dar’st thou trust and Dromio of Syracuse, and a Merchant.

Dro. E. I pray you, jest, sir, as you sit at dinner: Mer. Therefore, give out, you are of Epidamnum, I from my mistress come to you in post; Lest that your goods 100 soon be confiscate, If I return, I shall be post indeed; This very day, a Syracusan merchant

For she will score your fault upon my pate. Is apprehended for arrival here;

Methinks, your maw, like mine, should be your And, not being able to buy out his life,

clock, According to the statute of the town,

And strike you home without a messenger. Dies ere the weary sun set in the west.

Ant. S. Come, Dromio, come, these jests are cu There is your money that I had to keep.

of season;
Ant. s. Go bear it to the Centaur, where we host, Reserve them till a merrier bour than this:
And stay there, Dromio, till I come to thee. Where is the gold I gave in charge to thee?
Within this hour it will be dinner-time :

Dro. E. To me, sir ? why you gave no gold 10 m Till that, I'll view the manners of the town,

Ant. S. Come on, sir knare, have done your Peruse the traders, gaze upon the buildings,

foolishness, And then return, and sleep within mine inn; And tell me, how thou hast dispos'd thy charge. For with long travel I am stiff and weary.

Dro. E. My charge was but to fetch you from Get thee away.

the mart Dro. S. Many a man would take you at your Home to your house, the Phænix, sir, to dinner; word,

My mistress, and her sister, stay for And go indeed, having so good a mean.

Ant. S. Now, as I am a chrissian, answer me,

(Exit Dro. S. In what safe place you have bestow'd my money, Ant. S. A trusty villain, sir; thai very oft, Or I shall break that merry sconce of yours, When I am dull with care and melancholy, That stands on tricks when I am undispos'd: Lightens my humour with his merry jests. Where is the thousand marks thou hadst of me? What, will you walk with me about the town, Dro. E. I have some marks of yours upon DJ And then go to my inn, and dine with me?

pate, Mer. I am invited, sir, to certain merchants, Some of my mistress' marks upon my shoulders Of whom I hope to make much benefit;

But not a thousand marks between you both.I crave your pardon, Soon, at five o'clock, If I should pay your worship those again, Please you, I'll meet with you upon the mart: Perchance you will not bear them patiently, And afterwards consort* you till bed-time;

Ant S. Thy mistress' marks!' what mistress, My fresent business calls me from you now.

slave, hast thou ? 'Ant S. Farewell till then: I will go lose myself, And wander up and down, to view the city.

Dro. E. Your worship's wife, my mistress at the

Phænix; Mer. Sir, I commend you to your own content. She that doth fast, will you come home to dinner,

(Exit Merchant. And prays, that you will hie you home to dinner Ant. S. He that commends me to my own con- Ant, S. What, wilt thou flout me thas unto my tent,

face, Commends me to the thing I cannot get.

Being forbid ? There, take you that, sir knave. I No, which is the reading of the first folio, was an. ciently often used for not. The second folio reads not. fore the date for promios birth ascertains that ai hat

6 They were both born in the same hour, and thet 3 That is, a faithful slave. It is the French sense of 7 The old copy reads cook. The emendation is Poppy the word

8 Sconce is head. 4 1. e. ' accompany you. In this line the emphasis - Why does he suffer this" rude knave en kneck time must he laid on lime, at the end of the line, lo preserve about the sconce.

. 's Confoerded, here, does not signify destroyed, as amprenta

strong fortification, for the most part round, in setting váloneansertsa; bilt overwhelmed, mixed confusedly it usedia for sayiahlern falso, un account of the round together, lust.

form of that implement.


(Strile kon

2 Go.


So in Hamlet, Act v. Sc. 1: A sconce signified a blockhouse


Dro. E. What mean you, sir ? for God's sake, Luc. Well, I will marry one day, but to try ;hold your hands;

Here comes your mari, now is your husband nigh. Nay, an you will not, sir, i'll take my heels.

Enter DROMIO of Ephesus. (Exit DROMIO E.

Adr. Say, is your tardy master now at hand ? Anl. S. Upon my life, by some device or other, Dro. E. Nay, he is at two hands with me, and The villain is o'er-raught' of all my money. that my two ears can witness. They say, this town is full of cozenage :

Adr. Say, didst you speak with him? know'st As, nimble jugglers, that deceive the eye ;

thou his mind ? Dark-working sorcerers, that change the mind; Dro. E. Ay, ay, he told his mind upon mine ear: Soul-killing witches, that deform the body; Beshrew his hand, I scarce could understand it. Disguised cheaters, prating mountebanks,

Lac. Spake he so doubtfully, thou could'st niot And many such like liberties of sin :3

feel his meaning? If it prove so, I will be gone the sooner,

Dro. E. Nay, he struck so plainly, I could too I'll to the Centaur, to go seek this slave; well feel his blows; and withal so douhtfully, that I greatly fear my money is not safe. (Exit. I could scarce understand them.10

Adr. But say, I pr’ythee, is he coming home ? ACT II.

It seems he hath great care to please bis wife. SCENE I. A public Place. Enter ADRIANA,

Dro. E. Why, mistress, sure my master is hornand LUCIANA.

mad. Alr. Neither my husband, nor the slave return'd,

Adr. Horn-mad, thou villain ?

Dro. E. I mean not cuckold-mad; but, sure, he's That in such haste I sent to seek his master!

stark mad : Sure, Luciana, it is two o'clock. Inc. Perhaps, some merchant hath invited him, He ask'd me for a thousand marks in gold:

When I desir'd him to come home to dinner, And from the mart he's somewhere gone to dinner; "Tis dinner time, quoth I; My gold, quoth he: Good sister, let us dine, and never fret: A man is master of his liberty:

Your meat doth brirn, quoth I; My gold, quoth he: Time is their master; and when they see time,

Will you come home ?11 quoth); My gold, quoth he:

Where is the thousand marks I gave thee, villain ? They'll go, or come: If so, be patient sister.

Adr. Why should their liberty than ours be more? The pig, quoth I, is burn'd; My gold, quoth he: Luc. Because their business still lies out o'doors. I know not thy mistress ; out on thy snistress !"2

My mistress, sir, quoth I; Hang up thy mistress; Adr. Look, when I serve him so, he takes it ill.

Luc. Quoth who?
Luc. O, know, he is the bridle of your will.
. There's none but asses, will

be bridled so. I know, quoth he, no house, no wise, no mistress ;

Dro. E. Quoth my master :
Luc. Why, headstrong liberty is lash'd with woe, * So that my errand, due unto my tongue,
There's nothing, situate under Heaven's eye,
But hath his bound, in earth, in sea, in sky:

I thank him, I bear home upon my shoulders ; The beasts, the fishes, and the winged fowls,

For, in conclusion, he did beat me there. Are their males' subjects, and at their controuls :

Adr. Go back again, thou slave, and fetch him

home. Men, more divine, the masters of all these, Lords of the wide world, and wild watry seas,

Dro. E. Go back again, and be new beaten home? Indued with intellectual sense and souls,

For God's sake, send some other messenger.

Adr. Back, slave, or I will break thy pate across. Of more pre-eminence than fish and fowls,

Dro. E. And he will bless that cross with other Are masters to their females, and their lords: Then let your will attend on their accords,

beating : Adr. This servitude makes you to keep unwed.

Between you I shall have a holy head. Luc. Not this, but troubles of the marriage bed.

Adr. Hence, prating peasani ; fetch thy master

home. Adı. But, were you wedded, you would bear Dro. E. Am I so round") with you, as you with

some sway; Luc. Eru I learn love, I'll practise to obey.

me, Adr. How if your husband start some other You spurn me hence, and he will spurn me hither :

That like a football you do spurn me thus ? where ?5 Luc. Till he come home again, I would forbear.

If I last in this service, you must case me in leather.

(Exit. Adr. Patience, unmov'd, no marvel though she

Luc. Fie, how impatience loureth in your face! pause; They can be meek, that have no other cause."

Adr. His company must do his minions grace, A wretched soul, bruis'd with adversity,

Whilst I at home starve for a merry look.14 We bid be quiet, when we hear it cry;

Hath homely age the alluring beauty took But were we burden'd with like weight of pain,

From my poor cheek? then he hath wasted it : As much, or more, we should ourselves complain : If voluble and sharp discourse be marrid,

Are my discourses dull ? barren my wit ? So thou, that hast no unkind mate to grieve thee, Unkindness blunts it, more than marble hard. With urging helpless patience would'së relieve me : Do their gay vestments his affections bait? But, if thou live to see like right bereft, This fool-beggd patience in thee will be left.

That's not my fault, he's master of my state •

What ruins are in me, that can be found I i. e. overreached.

By him not ruin'd? then is he the ground 2 This was the character which the ancients gave of Of my defeatures :'s My decayed fair! Ephesus. 3 That is, licentious actions, sinful liberties. 4 The meaning of this passage may be, that those Act :

12 We have an equally unmetrical line iu the first who refuse the bridle must bear the lash, and that woe “Therefore, merchant, I'll liinit thee this day.? is the punishment of headstrong liberty..

13 He plays upon the word round, which signifies 5 ° Elsewhere, other where ; in another place, alibi,' spherical, as applied to himself; and unrestrained, or says Baret. The sense is, “How if your husband fly free in speech or action, as regards his mistress. The off in pursuit of some other woman?"

King in Hamlet desires the Queen to be round with her 6 To pause is to rest, to be quiet. 7 i. e. no cause to be otherwise.

14 So in Shakspeare's Sonnets, the forty-seventh and $ That is, by urging me to patience which affords no seventy-fifth :help.

When that mine eye is fumish'd for a look.' 9. Foolbeggd patience is that patience which is so . Sometimes all full with feeding on his sight, near to idiotical simplicity, that you might be repre. * And by and by clean starved for a look? sented to be a fool, and your guardianship begg'd ac. 15 Defeat and defeature were used for disfigurement cordingly.

or alteration of features. Cotgrave has 'Un visage 10 i. e. scarce stand under them.

desfaict: Grouone very leane, pale, wan, or decayed in 11 Home is not in the old copy : it was supplied to feature and colour.' complete the verse by Capell.

16 Fair, strictly speaking, is not used here for fair.



A sunny look of his would soon repair :

Dro. S. Sconce, call you it? so you would leare But, too unruly deer, he breaks the pale,

battering, I had rather have it a head : an you use And feeds from home; poor I am but his stale.' these blows long, I must get a sconce for my head, Luc. Self-harming jealousy !-fie, beat it hence. and insconces it too; or else I shall seek my wit a Adr. Unfeeling fools can with such wrongs dis- my shoulders. But, I pray, sir, why am I beaten. pense.

Ant. S. Dost thou not know? I know his eye doth homage otherwhere;

Dro. S. Nothing, sir; but that I am beaten. Or else, what lets? it but he would be here?

Ant. S. Shall I tell you why? Sister, you know, he promis'd me a chain; Dro. S. Ay, sir, and wherefore; for, they say, 'Would, that alone, alone he would detain, every why hath a wherefore. So he would keep fair quarter with his hed!

Ant. S. Why, first,--for fiouting me; and then, I see, the jewel, best enamelled,

wherefore, Will lose his beauty; and though gold 'bides still, For urging it the second time to me. That others touch, yet often touching will

Dro. S. Was there ever any man thus beaten Wear gold : and no man, that hath a name,

out of season ? But falsehood and corruption doth it shame. When, in the why, and the wherefore, is neither Since that my beauty cannot please his eye,

rhyme nor reason ?I'll weep what's left away, and weeping die. Well, sir, I thank you. Luc. How many fond fools serve mad jealousy! Ant. s. Thank me, sir ? for what?

[Exeunt. Dro. S. Marry, sir, for this something that you SCENE II. The same. Enter AntiPHOLUS of gave me for nothing.

Ant. S. I'll make you amends next, to give you Syracuse,

nothing for something. But say, sir, is it dinner Ant. S. The gold, I gave to Dromio, is laid up time? Safe at the Centaur; and the heedful slave

Dro. S. No, sir; I think, the meat wants that I Is wander'd forth, in care to seek me out.

have. By computation, and mine host's report,

Ant. S. In good time, sir, what's that?
I could not speak with Dromio, since at first

Dro. S. Basting.
I sent him from the mart: See, here he comes. Ant. S. Well, sir, then 'twill be dry.

Dro. S. If it be, sir, I pray you eat none of it
Enter Dromio of Syracuse.

Ant. S. Your reason? How now, sir ? is your merry humour alter’d? Dro. S. Lest it make you choleric, and purAs you love strokes, so jest with me again.

chase me another dry basting. You know no Centaur ? you receiv'd no gold? Ant. S. Well, sir, learn to jest in good time; Your mistress sent to have me home to dinner ? There's a time for all things. My house was at the Phænix ? Wast thou mad,

Dro. S. I durst have denied that, before you were That thus so madly thou didst answer me? so choleric. Dro. S. What answer, sir ? when spake I such Ant. S. By what rule, sir ? a word ?

Pro. S. Marry, sir, by a rule as plain as the Ant. S. Even now, even here, not half an hour plain bald pate of father Time himself. since.

Ant. S. Let's hear it. Dro. S. I did not see you since you sent me hence,

Dro, S. There's no time for a man to recover his Home to the Centaur, with the gold you gave me.

hair, that grows bald by nature. Ant. $. Villain, thou didst deny the gold's receipt;

Ánt. S. May he not do it by fine and recovery." And told'st me of a mistress, and a dinner;

Dro. S. Yes, to pay a fine for a periwig, and For which, I hope, thou felt'st I was displeas’d.

recover the lost hair of another man. Dro. s. I am glad to see you in this merry vein: Ant. S. Why is time such a niggard of hair, beWhat means this jest ? I pray you, master, tell me. ing, as it is, so plentiful an excrement ?

I Ant. S. Yea, dost thou jeer, and fout me in the Dro. S. Because it is a blessing that he bestors teeth?

on beasts : and what he hath scanted men* in hair, Think'st thou, I jest ? Hold, take thou that, and that he hath given them in wit.

[Beating him. Ant. S. Why, but there's many a man hath more Dro. S. Hold, sir, for God's sake : now your jest hair than wit. is earnest :

Dro. S. Not a man of those, but he hath the wit Upon what bargain do you give it me?

to lose his hair. Ant S. Because that I familiarly sometimes Ant. $. Why, thou didst conclude hairy men Do use you for my fool, and chat with you, plain dealers without wit. Your sauciness will jest upon my love,

Dro. S. The plainer dealer, the sooner lost: Yes
And make a common of my serious hours.? he loseth it in a kind of jollity.
When the sun shines, let foolish gnals make sport,

Ant. s. For what reason ?
But creep in crannies, when he hides his beams. Dro. S. For two; and sound ones too.
If you will jest with me, know my aspect,

Ant. S. Nay, not sound, I pray you.
And fashion your demeanour to my looks,

Dro. S. Sure ones, then. Or I will beat this method in your sconce.

Ant. S. Nay, not sure, in a thing falsing."


ness, as Steevens supposed ; but for beauty. Shaks. And I exprersly am forbid to touch it, peare has often employed it in this sense, without any For it engenders choler, planteth anger," relation to whiteness of skin or complerion. The use 7 This is another instance of Shakspeare's acquainof the substantive instead of the adjective, in this in ance with technical law terms. stance, is not peculiar to him; but the common practice 8 The old cop reads them: the emendation is Theoof his contemporaries.

bald's. I Though Shakspeare sometimes uses stule for a de. 9 The following lines • Upon (Suckling's) Aglaura, coy or bail, I do not think that he meant it here ; or that printed in folio,' may serve to illustrate this proverbial Adriana can mean to call herself his stalking.horse. sentence Probably she means she is throin aside, forgotten, This great voluminous pamphlet may be said cast of", become stale to him. The dictionaries, in To be like one that hath more hair than head; voce Eroletus, countenance this explanation.

More excrement than body :-trees which sprout 2 Hindlers.

With broadest leaves have still the smallest fruit' 3 1. e. intrude on them when you please.

Parnassus Bicepe. 1656 4 Study my countenance.

10 Shakspeare too frequently alludes to this loss of 5 A sconce was a fortification; to insconce was to hair by a certain disease. It seems to have been a joke hide, to protect as with a fort.

that pleased him, and probably tickled his auditore. 6 so in The Taming of the Shrew:

11 To false, as a verb, has been long obeolete; bali I tell thee, Kate, 'twas burnt and dried away, was current in Shakspeare's time.

Dro. S. Certain ones then.

Dro, S. I, sir? I never saw her till this time. Ant. S. Name them

Ant. S. Villain, thou liest; for even her very Dro. $. The one, to save the money that he

words spends in tiring; the other, that at dinner they Didst thou deliver to me on the mart. should not drop in his porridge.

Dro. S. I never spake with her in all my life. An. S. Yuu would all this time have proved, Ant. S. How can she thus then call us by our there is no time for all things.

names, Dro. S. Marry, and did, sir; namely, e'enno Unless it be by inspiration ? time to recover hair lost by nature.

Adr. How ill agrees it with your gravity, Ant. S. But your reason was not substantial, To counterfeit thus grossly with your slave, why there is no ime to recover.

Abetting him to thwart me in my mood ? Dro. S. Thus I mend it: Time himself is bald, Be it my wrong, you are from me exempt,' and therefore, to the world's end, will have bald But wrong not that wrong with a more contempt. ollowers.

Come, I will fasien on this sleeve of thine : Ant. S. I knew 'twould be a bald conclusion: Thou art an elm, iny husband, I a vine :: But soft! who wafts” us yonder!

Whose weakness, married to thy stronger state,

Makes me with thy strength to communicate :

If aught possess thee from me, it is dross,
Adr. Ay, ay, Antipholus, look strange and frown; Usurping ivy, briar, or idle moss :
Some other mistress hath thy sweet aspects,

Who, all for want of pruning, with intrusion
I am not Adriana, nor thy wife.

Infect thy sap, and live on thy confusion. The time was once, when thou unurg'd would'st vow, Ant. $. To me she speaks; she moves me for That never words were music to thine car,3

her theme : That never object pleasing in thine eye,

What, was I married to her in my dream? That never touch well welcome to thy hand, Or sleep I now, and think I hear all this? That never meat sweet-savour'd in thy taste, What error drives our eyes and ears amiss ? l'nless I spakc, look’d, touch'd, or carv'd to thee.

Until I know this sure uncertainty, How comes it now, my husband, oh, how comes it, III entertain the offer d'' fallacy That thou art then estranged from thyself?

Luc. Dromio, go bid the servants spread for Thyself I call it, being strange to me,

dinner. That, undividable, incorporate,

Dro. S. O, for my beads ! I cross me for a sinner. Am better than thy dear self's beter part.

This is the fairy land;-1, spite of spites ! Ah, do not tear away thyself from me;

We talk with goblins, owls, and elvish sprites;' For know, my love, as easy may'st thou falls If we obey them not, this will ensue, A drop of water in the breaking gulf,

They'll suck our breath, or pinch'us black and And take unmingled thence that drop again,

blue, Without addition, or diminishing,

Luc. Why prat'st thou to thyself, and answer'st As take from me thysell, and not me too.

noi ? How dearly would it touch thee to the quick,

Dromio, thou drone, 12 thou snail, thou slug, thou sot! Should'st ihou but hear I were licentious ?

Dro. S. I am transformed, master, am not I? And that this body, consecrate to thee,

Ant. s. I think, thou art, in mind, and so am I. By ruffian lust should be contaminate ?

Dro. S. Nay, master, both in mind, and in my Would'st thou not spit at me, and spurn at me,

shape. And hurl the name of husband in my face,

Ant. S. Thou hast thine own form. And tear the stain' skin off my harlot brow,

Dro. s.

No, I am an ape. And from my false hand cut the wedding ring,

Luc. If thou art chang’d to aught, 'tis to an ass. And break it with a deep divorcing vow?

Dro. S. 'Tis true; she rides me, and I long for I know thou canst; and therefore, see, thou do it.

grass. I am possess'd with an adulterate blot;


SO, I am an ass; clse it could never be, My blood is mingled with the crime of lust:

But I should know her as well as she knows me. For, if we two be one, and thou play false,

Adr. Come, come, no longer will I be a fool, I do digest the poison of thy flesh,

To put the finger in the eye and weep, Being strumpeted by thy contagion.

Whilst man, and master, laugh my woes to scorn.Keep then fair league and truce with thy true bed; Come, sir, to dinner; Dromio, keep the gate :I live disstain'd, thou undishonoured.

Husband, I'll dine above with you to-day, Ant. S. Plead you to me, fair dame? I know you

And shrivel3


a thousand idle pranks :

Sirrah, if any ask you for your master, In Ephesus I am but tuto hours old,

Say, he dines forth, and let no creature enter. As strange unto your i.wn, as to your talk; Come, sister :--Dromio, play the porter well. Who, every word by a'l my wit being scann’d, Ant, S. Am I in earth, in heaven, or in hell ? Want wit in all one wird io understand.

Sleeping or waking? mad, or well advis'd ? Luc. Fie, brother ! how the world is chang’d with Known unto these, and to myself disguisd! you:

I'll say as they say, and persever so, When were vou went to use my sister thus ? And in this mist at all adventures go. She sent for you by Dronio home to dinner.

Dro. S. Master, shall I be porter at the gate ? Ant. s. By Dromio?

Adr. Ay; and let none enter, lest I break your Dro. S. By me?

pate. Aur. By thee: and this thou didst return from him, Luc. Come, come, Antipholus, we dine too late. That he did buffet thee, and, in his blows

[Exeunt. Denied my house for his, me for his wife. Ant. S. Did you converse, sir, with this gentlewoman?

8 So Milton's Paradise Lost, b. v. :What is the course and drift of your compact ?

They led the vine

To wed her elm. She spous'd about him twines 1 The old copy, by mistake, has in.

Her marriageable arms.'

9 i. e. unfruitful. * Imitated by Pope in his Epistle from Sappho to

10 The old copy reads freed, which is evidently

wrong, perhaps a corruption of proffered or offer'd. My music then you could for ever hear,

11 Theobald changed owls to ouphes in this passage And all my words were music to your ear.' most unwarrantably. It was those, unlucking birds,' 4 Fallis here a verb active.

the striges or screech-owls, which are meant. 5 Shakspeare is not singular in the use of this verb. 12 The old copy reads • Dromio, thou Dromio' The

emendation is Theobald's. 7 i 2. separated, parted.

13 i. e. call you to confession.



21. e, beckons us.


6 l. e, unstain'd.




Ant. E. What art thou, that keep'st me out free

the house I owe?" SCENE I. The same.

Enter ANTIPHOLUS of Dro. 8. The porter for this time, sir, and my name Ephesus, DROMIO of Ephesus, ANGELO, and

is Dromio. BALTHAZAR.

Dro. E. O villain, thou hast stolen both mise Ant. E. Good signior Angelo, you must excuse

office and my name; us all:

The one ne'er got me credit, the other mickle blarne. My wife is shrewish when I keep not hours :

If thou had'st been Dromio to-day in my place, Say, that I linger'd with you at your shop,

Thou would'st have chang'd thy face for a name, To see the making of her carkanet,'

or thy name for an ass. And that to-morrow you will bring it home.

Luce. (within.) What a coils is there? Dromia, But here's a villain, that would face me down

who are those at the gate ? He met me on the mart; and that I beat him,

Dro. E. Let my master in, Luce.

Luce. And charg'd him with a thousand marks in gold;

'Faith, no; he comes too lale: And that I did deny my wife and house :

And so tell your master.

Dro. E. Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this?

O Lord, I must laugt :Dro. E. Say what you will, sir, but I know what Have at you with a proverb.-Shall I set in my staf! I know:

Luce. Have at you with another : that's,- Whea? That you beat me at the mart, I have your hand to can you tell ? show:

Dro. S. If thy name be call's Luce, Luce, thea If the skin were parchment, and the blows you gave

hast answer'd him well. were ink,

Ant. E. Do you hear, you minion? you'll let us
Your own handwriting would tell you what I think, in, I hope ?
Ant. E, I think, thou art an ass.

Luce. I thought to have ask'd you.
Dro. E.
Marry so it doth appear
Dro. S.

And you said, no By the wrongs I suffer, and the blows I bear. Dro. E. So, come, help; well struck; there was

blow for blow,
I should kick, being kick'd; and, being at that pass,
You would keep from my heels, and beware of an

Ant. E. Thou baggage, let me in.

Can you tell for whose sake? Ant. E. You are sad, signior Balthazar: 'Pray

Dro. E. Master knock the door hard.

God, our cheer

Let him knock till it ake. May answer my good will, and your good welcome Ant. E. You'll cry for this, minion, if I bear the here.

door down. Bal. I hold your dainties cheap, sir, and your

Luce. What needs all that, and a pair of stocks welcome dear.

in the town? Ant. E. O, signior Balthazar, either at flesh or

Adr. [within.) Who is that at the door, that keeps fish,

all this noise ? A table full of welcome makes scarce one dainty

Dro. S. By my troth, your town is troubled with dish.

unruly boys. Bal. Good meat, sir, is common; that every

Ant. E. Are you there, wife ? you might have churl affords.

come before. Ant. E. And welcome more common; for that's

Adr. Your wife, sir knave! go, get you from the

door. nothing but words. Bal. Small cheer, and great welcome, makes a

Dro. E. If you went in pain, master, this kbare merry feast.

would go sore. Ant. E. Ay, to a niggardly host, and more spar

Ang. Here is neither cheer, sir, nor welcome ; ing guest;

we would fain have either. But though my cates be mean, take them in good

Bal. In debating which was best, we shall part

with neither. part; Better cheer may you have, but not with better heart.

Dro. E. They stand at the door, master 3 But, soft; my door is lock'd; Go bid them let us in.

them welcome hither. Dro. E. Maud, Bridget, Marian, Cicely, Gillian,

Ant. E. There is something in the wind, that we Jen'!

cannot get in. Dro. S. (within.) Mome,? malt-horse, capon,

Dro. E. You would say so, master, if your gar coxcomb, idiot, patch !3

ments were thin. Either get thee from the door, or sit down at the Your cake here is warm within ; you stand here in hatch:

the cold : Dost thou conjuse for wenches, that thou call'st for It would make a man mad as a buck, to be se such store,

bought and sold. When one is one too many? Go, get thee from

Ant. E. Go, fetch me something, I'll break ope the door. Dro. E. What patch is made our porter ? My

Dro. S. Break any breaking here, and I'll break master stays in the street,

your knave's pate. Dro. S. Let him walk from whence he came, lest

Dro. É. A man may break a word with you, sir; he catch cold on's feet,

and words are but wind; Ant. E. Who talks within there? ho, open the Ay, and break it in your face, so he break it os door.

behind. Dro. S. Right, sir, I'll tell you when, an you'll

Dro. S. It seems, thou wantest breaking ; Out tell me wherefore.

upon thee, hind! Ant. E. Wherefore? for my dinner; I have not

Dro. E. Here is too much, out upon thee! I pray din'd to-day.

thee, let me in. Dro, S. Nor to-day here you must not; come

Dro. S. Ay, when fowls have no feathers, and again, when you may.

fish have no fin.

4 I own, am owner of 5 Bustle, tumult. 1 A carcanet or chain for a lady's neck; a collar or 6 It seems probable that a line following this has been chain of gold and precious stones : from the French lost; in which Luce might be threatened with a repe; carcan. It was sometimes spelled karkanet and quar. which would have furnished the rhyme now wanong. quenet.

In a subsequent scene Dromio is ordered to go and buy 2 A mome was a fool or foolish jester. Momar is a rope's end, for the purpose of using it on Adriana and used by Plautus for a fool; whence the French mom- her confederates. meur.

7 Have part: 3 Patch was a term of contempt often applied to per. 8 A proverbial phrase, meaning to be so overreached sons of low condition, and sometimes applied to a fool. by foul and secret practices.


the gate.

« PředchozíPokračovat »