Obrázky stránek
PDF
ePub

Dro. S. Certain ones then.

Ant. S. Name them

Dro. S. The one, to save the money that he spends in tiring; the other, that at dinner they should not drop in his porridge.

Ant. S. You would all this time have proved, there is no time for all things.

Dro, S. Marry, and did, sir; namely, e'en' no time to recover hair lost by nature.

Ant. S. But your reason was not substantial,

why there is no time to recover.

Dro. S. Thus I mend it: Time himself is bald, and therefore, to the world's end, will have bald ollowers.

Ant. S. I knew 'twould be a bald conclusion: But soft! who wafts2 us yonder!

Enter ADRIANA and LUCIANA.

Adr. Ay, ay, Antipholus, look strange and frown;
Some other mistress hath thy sweet aspects,
I am not Adriana, nor thy wife.

The time was once, when thou unurg'd would'st vow,
That never words were music to thine ear,3
That never object pleasing in thine eye,
That never touch well welcome to thy hand,
That never meat sweet-savour'd in thy taste,
Unless I spake, look'd, touch'd, or carv'd to thee.
How comes it now, my husband, oh, how comes it,
That thou art then estranged from thyself?
Thyself I call it, being strange to me,
That, undividable, incorporate,

Am better than thy dear self's better part.
Ah, do not tear away thyself from me;
For know, my love, as easy may'st thou fall
A drop of water in the breaking gulf,
And take unmingled thence that drop again,
Without addition, or diminishing,

As take from me thyself, and not me too.
How dearly would it touch thee to the quick,
Should'st thou but hear I were licentious?
And that this body, consecrate to thee,
By ruffian lust should be contaminate?
Would'st thou not spit at me, and spurn at me,
And hurl the name of husband in my face,
And tear the stain'd skin off my harlot brow,
And from my false hand cut the wedding ring,
And break it with a deep divorcing vow?

I know thou canst; and therefore, see, thou do it.

I am possess'd with an adulterate blot;

My blood is mingled with the crime of lust:
For, if we two be one, and thou play false,
I do digest the poison of thy flesh,
Being strumpeted by thy contagion.

Keep then fair league and truce with thy true bed;
I live disstain'd, thou undishonoured.

Ant. S. Plead you to me, fair dame? I know you

not:

[blocks in formation]

Dro. S. I, sir? I never saw her till this time. Ant. S. Villain, thou liest; for even her very words

Didst thou deliver to me on the mart.

Dro. S. I never spake with her in all my life. Ant. S. How can she thus then call us by our names,

Unless it be by inspiration?

Adr. How ill agrees it with your gravity, To counterfeit thus grossly with your slave, Abetting him to thwart me in my mood? Be it my wrong, you are from me exempt," But wrong not that wrong with a more contempt. Come, I will fasten on this sleeve of thine: Thou art an elm, my husband, I a vine:" Whose weakness, married to thy stronger state, Makes me with thy strength to communicate: If aught possess thee from me, it is dross, Usurping ivy, briar, or idle moss: Who, all for want of pruning, with intrusion Infect thy sap, and live on thy confusion.

Ant. S. To me she speaks; she moves me for

her theme:

What, was I married to her in my dream?
Or sleep I now, and think I hear all this?
What error drives our eyes and ears amiss?
Until I know this sure uncertainty,
I'll entertain the offer'd fallacy.

Luc. Dromio, go bid the servants spread for dinner.

Dro. S. O, for my beads! I cross me for a sinner. This is the fairy land;-0, spite of spites!We talk with goblins, owls, and elvish sprites;11 If we obey them not, this will ensue,

They'll suck our breath, or pinch us black and blue.

Luc. Why prat'st thou to thyself, and answer'st

not?

Dromio, thou drone, 12 thou snail, thou slug, thou sot!
Dro. S. I am transformed, master, am not I?
Ant. S. I think, thou art, in mind, and so am I.
Dro. S. Nay, master, both in mind, and in my
shape.

Ant. S. Thou hast thine own form.
Dro. S.
No, I am an ape.
Luc. If thou art chang'd to aught, 'tis to an ass.
Dro. S. 'Tis true; she rides me, and I long for
grass.

eye

'Tis so,
I am an ass; else it could never be,
But I should know her as well as she knows me.
Adr. Come, come, no longer will I be a fool,
To put the finger in the and weep,
Whilst man, and master, laugh my woes to scorn.-
Come, sir, to dinner; Dromio, keep the gate:--
Husband, I'll dine above with you to-day,
And shrive13 you of a thousand idle pranks :
Sirrah, if any ask you for

your master,
Say, he dines forth, and let no creature enter.-
Come, sister:-Dromio, play the porter well.

Ant. S. Am I in earth, in heaven, or in hell?
Sleeping or waking? mad, or well advis'd?
Known unto these, and to myself disguis'd!
I'll say as they say, and persever so,
And in this mist at all adventures go.

Dro. S. Master, shall I be porter at the gate? Adr. Ay; and let none enter, lest I break your pate.

Luc. Come, come, Antipholus, we dine too late.

[merged small][ocr errors][merged small]

[Exeunt.

[blocks in formation]

ACT III.

SCENE I. The same. Enter ANTIPHOLUS of Ephesus, DROMIO of Ephesus, ANGELO, and BALTHAZAR.

Ant. E. Good signior Angelo, you must excuse us all:

My wife is shrewish when I keep not hours:
Say, that I linger'd with you at your shop,
To see the making of her carkanet,'
And that to-morrow you will bring it home.
But here's a villain, that would face me down
He met me on the mart; and that I beat him,
And charg'd him with a thousand marks in gold;
And that I did deny my wife and house:-
Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this?
Dro. E. Say what you will, sir, but I know what

I know:

[blocks in formation]

Bal. I hold your dainties cheap, sir, and your welcome dear.

Ant. E. O, signior Balthazar, either at flesh or fish,

A table full of welcome makes scarce one dainty dish.

Bal. Good meat, sir, is common; that churl affords.

every

Ant. E. And welcome more common; for that's nothing but words.

Bal. Small cheer, and great welcome, makes a merry feast.

Ant. E. Ay, to a niggardly host, and more sparing guest;

But though my cates be mean, take them in good part;

Better cheer may you have, but not with better heart. But, soft; my door is lock'd; Go bid them let us in. Dro. E. Maud, Bridget, Marian, Cicely, Gillian, Jen'!

Dro. S. [within.] Mome,2 malt-horse, capon, coxcomb, idiot, patch!3

Either get thee from the door, or sit down at the

hatch:

Dost thou conjure for wenches, that thou call'st for

such store,

When one is one too many? Go, get thee from

the door.

Dro. E. What patch is made our porter? My master stays in the street.

Dro. S. Let him walk from whence he he catch cold on's feet.

came,

lest

Ant. E. Who talks within there? ho, open the

door.

[blocks in formation]

Ant. E. What art thou, that keep'st me out from the house I owe ?4

Dro. S. The porter for this time, sir, and my name is Dromio.

Dro. E. O villain, thou hast stolen both mice office and my name;

The one ne'er got me credit, the other mickle blame. If thou had'st been Dromio to-day in my place, Thou would'st have chang'd thy face for a name, or thy name for an ass.

Luce. [within.] What a coil is there? Dromin, who are those at the gate? Dro. E. Let my master in, Luce.

Luce.

'Faith, no; he comes too late: And so tell your master. Dro. E. O Lord, I must laugh:Have at you with a proverb.-Shall I set in my staff! Luce. Have at you with another: that's,-When?

can you tell?

Dro. S. If thy name be call'd Luce, Luce, thou hast answer'd him well.

Ant. E. Do you hear, you minion? you'll let us in, I hope 26

Luce. I thought to have ask'd you.

Dro. S.

And you said, no. Dro. E. So, come, help; well struck; there was blow for blow.

Ant. E. Thou baggage, let me in.
Luce.

Can you tell for whose sake?
Dro. E. Master knock the door hard.
Luce.

Let him knock till it ake. Ant. E. You'll cry for this, minion, if I beat the door down.

Luce. What needs all that, and a pair of stocks in the town?

Adr. [within.] Who is that at the door, that keeps all this noise?

Dro. S. By my troth, your town is troubled with unruly boys.

Ant. E. Are you there, wife? you might have come before.

Adr. Your wife, sir knave! go, get you from the door.

Dro. E. If you went in pain, master, this knave would go sore.

Ang. Here is neither cheer, sir, nor welcome; we would fain have either.

Bal. In debating which was best, we shall part with neither.

Dro. E. They stand at the door, master; bid them welcome hither.

Ant. E. There is something in the wind, that we cannot get in.

Dro. E. You would say so, master, if your gar ments were thin.

Your cake here is warm within; you stand here in

[blocks in formation]

behind.

Dro. S. It seems, thou wantest breaking; Out

upon thee, hind!

Dro. E. Here is too much, out upon thee! I pray thee, let me in.

Dro. S. Ay, when fowls have no feathers, and fish have no fin.

[blocks in formation]

1 A carcanet or chain for a lady's neck; a collar or chain of gold and precious stones: from the French lost; in which Luce might be threatened with a rope; 6 It seems probable that a line following this has been carcan. It was sometimes spelled karkanet and quar-which would have furnished the rhyme now wanting. quenet.

[blocks in formation]

Ant. E. Well, I'll break in; Go borrow me a | Let not my sister read it in your eye;

crow.

[blocks in formation]

If a crow help us in, sirrah, we'll pluck a crow together.'

Ant. E. Go, get thee gone, fetch me an iron crow. Bal. Have patience, sir: O, let it not be so: Herein you war against your reputation, And draw within the compass of suspect The unviolated honour of your wife.

Once this; your long experience of her wisdom,
Her sober virtue, years and modesty,

Plead on her part some cause to you unknown;
And doubt not, sir, but she will well excuse

Why at this time the doors are made3 against you.
Be rul'd by me; depart in patience,
And let us to the Tiger all to dinner.
And, about evening, come yourself alone

To know the reason of this strange restraint.
If by strong hand you offer to break in,
Now in the stirring passage of the day,
A vulgar comment will be made of it;
And that supposed by the common rout
Against your yet ungalled estimation,
That may with foul intrusion enter in,
And dwell upon your grave when you are dead:
For slander lives upon succession;
For ever housed, where it gets possession.

Ant. E. You have prevail'd; I will depart in quiet,
And, in despite of mirth, mean to be merry.
I know a wench of excellent discourse,-
Pretty and witty; wild, and yet, too, gentle ;-
There will we dine: this woman that I mean,
My wife (but, I protest, without desert,)
Hath oftentimes upbraided me withal;
To her will we to dinner.-Get you home,
And fetch the chain; by this, I know, 'tis made:
Bring it, I pray you, to the Porcupine;
For there's the house; that chain will I bestow
(Be it for nothing but to spite my wife)
Upon mine hostess there: good sir, make haste:
Since mine own doors refuse to entertain me,
I'll knock elsewhere, to see if they'll disdain me.
Ang. I'll meet you at that place, some hour hence.
Ant. E. Do so; this jest shall cost me some ex-
[Exeunt.

pense.

SCENE II. The same. Enter LUCIANA, and ANTIPHOLUS of Syracuse.

Luc. And may it be that you have quite forgot A husband's office? shall, Antipholus, Even in the spring of love, thy love-springs rot? Shall love, in building, grow so ruinous ? If you did wed my sister for her wealth,

Then, for her wealth's sake, use her with more kindness:

Or, if you like elsewhere, do it by stealth;

Be not thy tongue thy own shame's orator; Look sweet, speak fair, become disloyalty; Apparel vice like virtue's harbinger: Bear a fair presence, though your heart be tainted; Teach sin the carriage of a holy saint: Be secret-false; What need she be acquainted? What simple thief brags of his own attaint? 'Tis double wrong, to truant with your bed, And let her read it in thy looks at board: Shame hath a bastard fame, well managed; Ill deeds are doubled with an evil word. Alas, poor women! make us but believe,

Being compact of credit," that you love us; Though others have the arm, show us the sleeve; We in your motion turn, and you may move us. Then, gentle brother, get you in again;

Comfort my sister, cheer her; call her wife : 'Tis holy sport, to be a little vain,

8

When the sweet breath of flattery conquers strife. Ant. S Sweet mistress (what your name is else, I know not,

Nor by what worder you do hit on mine,)

Less, in your knowledge and your grace, you show

not,

Than our earth's wonder; more than earth divine. Teach me, dear creature, how to think and speak; Lay open to my earthly gross conceit, Smother'd in errors, feeble, shallow, weak,

The folded meaning of your words' deceit. Against my soul's pure truth why labour you, To make it wander in an unknown field? Are you a god? would you create me new? Transform me, then, and to your power I'll yield. But if that I am I, then well I know,

Your weeping sister is no wife of mine, Nor to her bed no homage do I owe;

Far more, far more to you do I decline." O, train me not, sweet mermaid,10 with thy note, To drown me in thy sister's flood of tears; Sing, siren, for thyself, and I will dote:

Spread o'er the silver waves thy golden hairs,11 And as a bed12 I'll take thee, and there lie;

And, in that glorious supposition, think

He gains by death, that hath such means to die :Let love, being light, be drowned if she sink !13 Luc. What, are you mad, that you do reason so? Ant. S. Not mad, but mated;14 how, I do not

know.

[blocks in formation]

Luc. Gaze where you should, and that will clear your sight.

Ant. S. As good to wink, sweet love, as look on night.

Luc. Why call you me love? call my sister so.
Ant. S. Thy sister's sister.
Luc.
Ant. S.

That's my sister.

Muffle your false love with some show of blind-It is thyself, mine own self's better part;

ness:

1 The same quibble is to be found in one of the comedies of Plautus. Children of distinction among the Greeks and Romans had usually birds given them for their amusement. This custom Tyndarus, in The Captives, mentions, and says that, for his part, he had tantum upupam. Upupa signifies both a lapwing and a mattock, or some instrument with which stone was dug from the quarries.

2 Once this, here means once for all; at once. 3 i. e. made fast. The expression is still in use in some counties.

4 By this time.

5 In the old copy the first four lines stand thus :And may it be that you have quite forgot A husband's office? shall, Antipholus, Even in the spring of love, thy love-springs rot? Shall love in buildings grow so ruinate? The present emendation was proposed by Steevens, though he admitted Theobald's into his own text. Lovesprings are the buds of love, or rather the young shoots. The spring, or young shoots that grow stems or roots of trees.'-Baret.

No;

;

Mine eye's clear eye, my dear heart's dearer heart My food, my fortune, and my sweet hope's aim; is My sole earth's heaven, and my heaven's claim. Luc. All this sister is, or else should be.

6 Old copy, not.

my

7 i. e. being made altogether of credulity.

8 Vain is light of tongue.

9 To decline; to turne or hang toward some place or thing.'-Baret.

10 Mermaid for siren.

11 So in Macbeth :

His silver skin laced with his golden blood.' 12 The first folio reads:

And as a bud I'll take thee, and there lie ;' Which Malone thus explains :-I, like an insect, will take thy bosom for a rose, or other flower,' and there "Involv'd in fragrance, burn and die." 13 Malone says that by love here is meant the queen of love.

14 Mated means matched with a wife, and confounded. A quibble is intended

1. e. all the nappiness I wish for on earth, and all that I claim from heaven hereafter.

Ant. S. Call thyself sister, sweet, for I aim1
thee:

Thee will I love, and with thee lead my life;
Thou hast ro husband yet, nor I no wife :

Give me thy hand.

Luc.

O, soft, sir, hold you still;

I'll fetch my sister, to get her good will. [Exit Luc.

Enter, from the House of ANTIPHOLUS of Ephesus,
DROMIO of Syracuse.

Ant S. Why, how now, Dromio? where run'st thou so fast?

[blocks in formation]

Ant. S. Where America, the Indies? Dro. S. O, sir, upon her nose, all o'er embel Dro. S. Do you know me, sir? am I Dromio?lish'd with rubies, carbuncles, sapphires, dechning am I your man? am I myself? their rich aspect to the hot breath of Spain; who

Ant. S. Thou art Dromio, thou art my man, thou sent whole armadas of carracks to be ballast at art thyself. her nose. Dro. S. I am an ass, I am a woman's man, and besides myself.

Ant. S. What woman's man? and how besides thyself?

Dro. S. Marry, sir, besides myself, I am due to a woman: one that claims me, one that haunts me,

Ant. S. Where stood Belgia, the Netherlands! Dro. S. O, sir, I did not look so low. To cotclude, this drudge, or diviner, laid claim to me; call'd me Dromio, swore, I was assur'd to her; told me what privy marks I had about me, as the mark of my shoulder, the mole in my neck, the great wart on my left arm, that I, amazed, ran from Ant. S. What claim lays she to thee? her as a witch: and, I think, if my breast had not Dro. S. Marry, sir, such claim as you would lay been made of faith, and my heart of steel, she had to your horse; and she would have me as a beast:transform'd me to a curtail-dog, and made me tara not that, I being a beast, she would have me; but i' the wheel.10 that she, being a very beastly creature, lays claim

one that will have me.

to me.

Ant. S. What is she?

Dro. S. A very reverend body; ay, such a one as a man may not speak of, without he say, sirreverence: I have but lean luck in the match, and yet is she a wondrous fat marriage.

Ant. S. How dost thou mean, a fat marriage? Dro. S. Marry, sir, she's the kitchen wench, and all grease; and I know not what use to put her to, but to make a lamp of her, and run from her by her own light. I warrant, her rags, and the tallow in them, will burn a Poland winter: if she lives till doomsday, she'll burn a week longer than the whole world.

Ant. S. What complexion is she of?

Dro. S. Swart,3 li my shoe, but her face, nothing like so clean kept: For why? she sweats, a man may go over shoes in the grime of it.

Ant. S. That's a fault that water will mend. Dro. S. No, sir, 'tis in grain; Noah's flood could not do it.

Ant. S. What's her name?

Dro. S. Nell, sir;-but her name and three quarters, that is, an ell and three quarters, will not measure her from hip to hip.

Ant. S. Then she bears some breadth?

Dro, S. No longer from head to foot, than from hip to hip; she is spherical, like a globe; I could find out countries in her.

Ant. S. In what part of her body stands Ireland? Dro. S. Marry, sir, in her buttocks; I found it out by the bogs.

Ant. S. Where Scotland?

Ant. S. Go, hic thee presently, post to the road;
And if the wind blow any way from shore,
I will not harbour in this town to night.
If any bark put forth, come to the mart,
Where I will walk, till thou return to me.
If every one knows us, and we know none,
'Tis time, I think, to trudge, pack, and be gone.
Dro. S. As from a bear a man would run for
life,

[ocr errors]

So fly I from her that would be my wife.
Ant. S. There's none but witches do inhabit

here;

And therefore 'tis high time that I were hence.
She that doth call me husband, even my soul
Doth for a wife abhor: but her fair sister,
Possess'd with such a gentle sovereign grace,
Of such enchanting presence and discourse,
Hath almost made me traitor to myself:
But, lest myself be guilty to self-wrong,
I'll stop my ears against the mermaid's song.
Enter ANGELO.

Ang. Master Antipholus?
Ant. S. Ay, that's my name.

Ang. I know it well, sir: Lo, here is the chain;
I thought to have ta'en you at the Porcupine:12
The chain unfinish'd made me stay thus long.

Ant. S. What is your will, that I shall do with

this?

[blocks in formation]

Ant. S. Made it for me, sir! I bespoke it not. Ang. Not once nor twice, but twenty times you have:

Dro. S. I found it by the barrenness; hard, in Go home with it, and please your wife withal; the palm of the hand.""

Ant. S. Where France?

1 The old copy reads I am thee. The present read. ing is Steevens'. Others have proposed I mean thee; but aim for aim at was sometimes used.

2 This is a very old corruption of save reverence, salva reverentia. See Blount's Glossography, 1652. 3 Swart, or swarth, i. e. dark, dusky, infuscus. 4 This poor conundrum is borrowed by Massinger in The Old Law.

5 Had this play been revived after the accession of James, it is probable this passage would have been struck out; as was that relative to the Scotch lord in The Merchant of Venice, Act i. Sc. 1.

And soon at supper-time I'll visit you,
And then receive my money for the chain.

[blocks in formation]

6 An equivoque,' says Theobald, 'is intended. In 1589, Henry III. of France, being stabbed, was succeed. ed by Henry IV. of Navarre, whom he had appointedgy his successor; but whose claim the states of France resisted on account of his being a protestant. This I take to be what is meant by France making war against her heir. Elizabeth had sent over the Earl of Essex with four thousand men to the assistance of Henry of

12 Porcupine throughout the old editions of these plays is written porpentine. I find it written porpyn in an old phrase book, called Hormanni Vulgaria, 1519, thus: 'Porpyns have longer prickles than Yrchins.'

Ant. S. I pray you, sir, receive the money now,
For fear you ne'er see chain, nor money, more.
Ang. You are a merry man, sir; fare you well.
[Exit.
Ant. S. What I should think of this, I cannot tell;
But this I think, there's no man is so vain,
That would refuse so fair an offer'd chain.
I see, a man here needs not live by shifts,
When in the streets he meets such golden gifts.
I'll to the mart, and there for Dromio stay;
If any ship put out, then straight away.

ACT IV.

[Exit.

SCENE I. The same. Enter a Merchant, AN-
GELO, and an Officer.

Mer. You know, since pentecost the sum is due,
And since I have not much importun'd you;
Nor now I had not, but that I am bound
To Persia, and want gilders for my voyage:
Therefore make present satisfaction,
Or I'll attach you by this officer.

Ang. Even just the sum, that I do owe to you,

Is growing to me by Antipholus:
And in the instant that I met with you,
He had of me a chain; at five o'clock,
I shall receive the money for the same:
Pleaseth you walk with me down to his house,
I will discharge my bond, and thank you too.

Enter ANTIPHOLUS of Ephesus, and DROMIO of
Ephesus, from the Courtezan's.

Of. That labour may you save; see where he

[blocks in formation]

And buy a rope's end; that will I bestow
Among my wife and her confederates,
For locking me out of my doors by day.-
But soft, I see the goldsmith:-get thee gone :
Buy thou a rope, and bring it home to me.

go

Dro. E. I buy a thousand pound a year! I buy
rope!
[Exit DROMIO.
Ant. E. A man is well holp up, that trusts to you.
I promised your presence, and the chain;
But neither chain, nor goldsmith came to me:
Belike, you thought our love would last too long,
If it were chain'd together; and therefore came not.
Ang. Saving your merry humour, here's the note,
How much your chain weighs to the utmost carat;
The fineness of the gold, and chargeful fashion;
Which doth amount to three odd ducats more
Than I stand debted to this gentleman;
I pray you, see him presently discharg'd,
For he is bound to sea, and stays but for it.
Ant. E. I am not furnish'd with the present

money;

Besides, I have some business in the town:
Good signior, take the stranger to my house,
And with you take the chain, and bid my wife
Disburse the sum on the receipt thereof;
Perchance, I will be there as soon as you.
Ang. Then you will bring the chain to her your-
self?

Ant. E. No! bear it with you, lest I come not
time enough.

Ang. Well, sir, I will: Have you the chain about you?

Ant. E. An if I have not, sir, I hope you have: Or else you may return without your money.

1 ie, accruing.

2 The old copy reads their.

3 I will for I shall is a Scotticism; but it is not unfrequent in old writers on this side of the Tweed.

4 Malone has a very long note on this passage, in which he says: it was not Angelo's meaning, that Antipholus of Ephesus should send a jewel or other token by him, but that Antipholus should send him with a verbal token to his wife, by which it might be ascer tained that he came from Antipholus; and that she might safely pay the price of the chain. In the name of common sense, what does this prove?-Can it signify

[blocks in formation]

Your breach of promise to the Porcupine:
I should have clad you for not bringing it,
But, like a shrew, you first begin to brawl.
Mer. The hour steals on; I pray you, sir, des-
patch.

Ang. You hear,how he importunes me; the chain--
Ant. E. Why, give it to my wife, and fetch your
money.

Ang. Come, come, you know, I gave it you
even now;

Either send the chain, or send by me some token.4
Ant. E. Fie! now you run this humour out of

breath:

Come, where's the chain? I pray you let me see it.
Mer. My business cannot brook this dalliance;
Good sir, say, whe'r you'll answer me, or no;
If not, I'll leave him to the officer.

Ant. E. I answer you! What should I answer you?
Ang. The money, that you owe me for the chain.
Ant. E. I owe you none, till I receive the chain.
Ang. You know, I gave it you half an hour since.
Ant. E. You gave me none; you wrong me much
to say so.

Ang. You wrong me more, sir, in denying it:
Consider, how it stands upon my credit.
Mer. Well, officer, arrest him at my suit.
Off. I do; and charge you in the duke's name to
obey me.

Ang. This touches me in reputation :
Either consent to pay this sum for me,
Or I attach you by this officer.

Ant. E. Consent to pay thee that I never had!
Arrest me, foolish fellow, if thou dar'st,

Ang. Here is thy fee; arrest him, officer;
I would not spare my brother in this case,
If he should scorn me so apparently.

Off. I do arrest you, sir; you hear the suit.
Ant. E. I do obey thee, till I give thee bail:-
But, sirrah, you shall buy this sport as dear
As all the metal in your shop will answer.

Ang. Sir, sir, I shall have law in Ephesus,
To your notorious shame, I doubt it not.

Enter DROMIO of Syracuse.

Dro. S. Master, there is a bark of Epidamnum,
That stays but till her owner comes aboard,
And then, sir, she bears away: our fraughtage, sir,
I have convey'd aboard: and I have bought
The oil, the balsamum, and aqua-vitæ.
The ship is in her trim; the merry wind
Blows fair from land: they stay for nought at all,
But for their owner, master, and yourself.

Ant. E. How now! a madman! Why thou pee.
vish sheep,

What ship of Epidamnum stays for me?

Dro. S. A ship you sent me to, to hire waftage." Ant. E. Thou drunken slave, I sent thee for a rope; And told thee to what purpose and what end.

Dro. S. You sent me for a rope's end as soon:
You sent me to the bay, sir, for a bark.

Ant. E. I will debate this matter at more leisure,
And teach your ears to list me with more heed.
To Adriana, villain, hie thee straight:
Give her this key, and tell her, in the desk,
That's cover'd o'er with Turkish tapestry,

whether the token Angelo wishes Antipholus to send
by him was to be verbal or material? Tokens were
common in Shakspeare's time of many kinds; there
were tavern tokens, which were counters of lead or
leather. There were written tokens or billes, as they
were then called, given to men by which they might
receive a certain sum of money,' &c. Such a one An-
gelo probably requires.

5 Freight, cargo.

6 Peerish was used for mad, or foolish

7 i. e. carriage; hire is here a dissyllable, and is spelt hier in the old copy.

« PředchozíPokračovat »