Obrázky stránek

Lucie. You had marr'd all else.

Isab. Not with fond Mekels 3 of the tested gold 4,4
Or stones, whose rates s are either rich, or poor,
As fancy values them: but with true prayers,
That shall be up at heaven, and enter there,
Ere sun-rise; prayers from preserved souls“,
From faiting maids, whose minds are dedicate
To nothing temporal.

Ang. Well : come to me to-morrow.
Lucio. Go to; 'tis well; away. [Afide to Isabel.
lab. Heaven keep your honour safe !

Ang. Amen:
For I am that way going to temptation,
Where prayers cross ?.


Ijab. 3-fond shkels] Fond means very frequently in our author foolish. ft fignifies in this place valued or prized by folly. STEEVENS.

4 — tested gold,) cuppelled, brought to the left, refined. JOHNSON

The cuppell is called by the refiners a teft. Vide Harris's Lex. Tech. Voce COPPELL. Sir J. HAWKINS.

5 wkole rates-] The old copy has-rare. This necessary emendation was made by Mr. Steevens. MALONE.

6 --preserved jobs,] i.e. preserved from the corruption of the world. The metaphor is taken from fruits preserved in sugar. WARBURTON. 7 Amen:

For I am that way going to temptation,

Where prayers cruis.] Which way Angelo is going to temptation, we begin to perceive; but how prayers crops that way, or cross cach other, at that way, more than any other, I do not understand.

Isabella prays that his borour may be safe, meaning only to give bim his title: his imagination is caught by the word bencur: he feels that his honour is in danger, and therefore, I believe, answers thus :

I am ika: way going !o temptation,

Which your prayers rijs. That is, I am tempted to lose that honour of which thou implorest the prelervation. The temptation under which I labour is that which thou haft unknowingly it warted with thy prayer. He ules the same mode of language a few lines lower. Itabella, parting, says : Save your bonour ! Angelo catches the word-Sun cit! from wbut?

From i bre; even from tby virtue! JOHNSON. The best method of illustrating this patiage will be to quote a similar one from the Merchant of Venie. Act III. sc. i.

Sal. I would it might prove the end of his loffes !

Sila. Let me say Amen betimes, left tbe devil cross thy prayer." For the same reason Angelo seems to say Amen to labcila's prayer ;


Ijab. At what hour to-morrow
Shall I attend your lordship?

Ang. At any time 'fore noon.
Ijab. Save your honour !

[Exeunt Lucio, ISABELLA, and Provoft.
Ang. From thee; even from thy virtue !
What's this? what's this? Is this her fault, or mine?
The tempter, or the tempted, who fins most? Ha!
Not she ; nor doth The tempt: but it is I,
That lying by the violet, in the fun 8,
Do, as the carrion does, not as the flower,
Corrupt with virtuous season. Can it be,
That modesty may more betray our sense
Than woman's lightness"? Having waste ground enough,
Shall we desire to raze the sanctuary,


but, to make the expression clear, we should read perhaps-- Where prayers are crolled. TYRWHITT.

I believe, the meaning is-May Heaven grant your prayer! May my honour be preserved! for I find I am going into that way or road of temptation, where prayers only can tkwart the temptation, and pre. vent it from overcoming me.

To cross is used in the same sense in Timon of Athens : « The devil knew not what he did, when he made man politick : he crossed himself by it." Again, in the play before us : "I may make my cale as Claudio's, to cross this in the least.”

Or, perhaps, the speaker means --I am going into the road of temp. tation, into which we daily pray that we may not be led. Our Lord's prayer may have been here in Shakspeare's thoughts. MALONE.

it is 1, That lying by the violet, in the fun, &c.] I am not corrupted by her, but by my own heart, which excites foul defires under the same benign influences that exalt her purity, as the carrion grows putrid by those beams which increase the fragrance of the violet. JOHNSON.

Can it be,
That modesty may more betray our sense

Tban worsar's ligbeness?] So, in Promos and Cassandra, 1578 : , " I do proteft her modest wordes hath wrought in me a maze, “ Though she be faire, she is not deackt with garith fewes for gaze. " Hir bewtie lures, her lookes cut off fond suits with chait disdain. “ O God, I feeie a fodaine change, that doth my freedome chayne. " What didit thou say? fie, Promos, fie, &c.” STEEVENS.

Sense has in this passage the same fignification as in that above “ mihat my sense breeds with it." MALONE.


And pitch our evils there?? O, fie, fie, fie!
What dost thou ? or what art thou, Angelo?
Doft thou defire her foully, for those things
That make her good? O, let her brother live:
Thieves for their robbery have authority,
When judges steal themielves. What do I love her,
That I delire to hear her speak again,
And feast upon her eyes ? What is't I dream on?
O cunning enemy, that, to catch a saint,
With faines dost bait thy hook! Most dangerous
Is that temptation, that doth goad us on
To fin in loving virtue : never could the strumpet,
With all her double vigour, art, and nature,
Once stir my temper; but this virtuous maid
Subdues me quite :--Ever, till now,
When men were fond, I smil'd, and wonder'd how,


A Room in a Prison. Enter Duke, habited like a Friar, and Provoft. Duke. Hail to you, provoft ! so I think, you are. Prou. I am the provost: What's your will, good friar? Duke. Bound by my charity, and my bless'd order,

? And pitch our evils ehere? ] So, in K. Henry VIII:

" Nor build their evils on the graves of great men.” Neither of these pafiages appear to contain a very elegant allusion.

E vils, in the present instance, undoubtedly stands for foricæ. Dr. Fare mer afl'ures rte he has seen the word uted in this sense by our ancient writers; and it appears from Harrington's Metamorfbosis of Ajax, &c. that the priv.es were or ginally lo il contrived, even in royal palaces, as to deserve the title of coils or nuisances. STEEVENS.

One of Sir John Berkenhead's queries confirms the foregoing observation :

" Whether, ever fince the House of Commons has been locked up, the speaker's chair has not been a cluje-ftol?

" Whether it is not reasonable to stop the nose of my evil ?" Two CENTURIES OF PAUL'S CHURCH-YARD, Svo, no date. MALONE.

2 I smild, ard werder'd low.) As a day must now intervene between this conierei ce of Isabella with Angelo, and the next, the act might more properly end here; and here, in my opinion, it was ended by the poet. JOHNSON, 5

I come

I come to visit the amicted spirits
Here in the prison : do me the common right
To let me see them; and to make me know
The nature of their crimes, that I may

To them accordingly.
Prov. I would do more than that, if more were needful.

Enter Juliet.
Look, here comes one; a gentlewoman of mine,
Who falling in the Aames of her own youth",
Hath blitter'd her report: She is with child;
And he that got it, sentenc’d: a young man
More fit to do another such offence,
Than die for this.

Duke. When must he die ?

Prov. As I do think, to-morrow.
I have provided for you ; ftay a while, [to Juliet.

you shall be conducted.
Duke. Repent you, fair one, of the fin you carry ?
Juliet. I do; and bear the shame most patiently.
Duke. I'll teach you how you shall arraign your con-

And try your penitence, if it be found,
3 Wbo falling in obe flames of her own youth,

Harb blister'd ber report :1 The old copy has--fawes. The correction was made by Dr. Warburton. In support of this emendation, it fhould be remembered, that flawes (for to it was anciently spelled) and flames differ only by a letter that is very frequently mistaken at the prels. The same mistakeis found in Macberb, Act 11. sc. i. edit. 1623 :

my steps, which they may walk,”-initead of which way. Again, in this play of Measure for Measure, Act V. fc.i. edit. 1623 : - give we your hand;" initead of me. In a former scene of the play before us we meet with burning youth.” MALONE.

Sir W. Davenant reads flames instead of flamus in his Law again Isvers, a play almost literally taken from Measure for Mea, ure, and Macb Ado about Notbing. FARMER.

Shakspeare has framing youth in Hamlet, and Greene, in his Never ** Lete, 1616, says he measured the flames of youth by his own dead cinders.” Bliter'd ber report, is disfigured ber fare. Blifter seems to have reference to the flames mentioned in the preceding line. A limilar use of this word occurs in Hamlet :

"-takes the role
" From the fair forehead of an innocent love,
6 And sets a blifter there." STEEVES.


[ocr errors]
[ocr errors]

Or hollowly put on.

Juliet. I'll gladly learn.
Duke. Love you the man that wrong'd you ?
Juliet. Yes, as I love the woman that wrong'd him.

Duke. So then, it seems, your most offenceful act
Was mutually committed ?

Juliet. Mutually.
Duke. Then was your fin of heavier kind than his.
Fuliet I do confets it, and repent it, father.

Duke. 'Tis meet so daughter: But left you do repent 4,
As that the fin hath brought you to this shame,-
Which sorrow is always toward ourselves, not heaven;
Shewing, we would not spare heaven', as we love it,
But as we stand in fear,

Juliet. I do repent me, as it is an evil;
And take the shame with joy.

Duke. There rest .
Your partner, as I hear, must die to-morrow,
And I am going with instruction to him :
Grace go with you! Benedicite.

Juliet. Muft die to-morrow! O injurious love?,
That respites me a life, whose

very comfort Is ftill a dying horror! Prov. 'Tis pity of him.


4 But left you do repene,] is only a kind of negative imperative Ne te pænittat, -and means, repcnt not on this account. STEEVENS.

I think that a line at least is wanting after the first of the Duke's speech. It would be presumptuous to attempt to replace the words; but the sense, I am persuaded, is eafily recoverable out of Juliet's answer. I suppose his advice, in substance, to have been nearly this. Take care, kejt you repent (not so much of your fault, as it is an evil,] as ibat ibe fin bath brough: you soebis shame." Accordingly, Juliet's answer is explicit to this point:

I do repent me, as it is an evil,

And take the name with joy." TYRWHITT. 5 Sbewing, we would not spare beaven,] i.e. spare ro offend heaven,

MALONE. 6 There res.] Keep yourself in this temper. JOHNSON.

? O injurious love,] o love, that is injurious in expediting Claudio's death, and that refpites me a lite, which is a burthen to me worla than death! TOLLET.


« PředchozíPokračovat »