細說莎士比亞論文集: a collection of essays國立臺灣大學出版中心, 1. 1. 2004 - Počet stran: 470 四個世紀以來對莎士比亞作品的詮釋註疏以及舞台演出, 論文集以學者犀利的目光,淵博深厚的修養,獨到的見解, |
Vyhledávání v knize
Výsledky 6-10 z 54
Strana 34
... 個霸王。說來說去,問題出在這裏:演員演劇本,能夠演得多像(賴散德語) ? ——或是說,忠於劇本到什麼程度?如果以這班雅典玩票人的水準來看,要想有一場「忠實」的演出,恐怕是奢求。假如困思、乃 至霸臀,都不及格,編劇者只好 34 ◎細說莎士比亞:論文集.
... 個霸王。說來說去,問題出在這裏:演員演劇本,能夠演得多像(賴散德語) ? ——或是說,忠於劇本到什麼程度?如果以這班雅典玩票人的水準來看,要想有一場「忠實」的演出,恐怕是奢求。假如困思、乃 至霸臀,都不及格,編劇者只好 34 ◎細說莎士比亞:論文集.
Strana 35
... 的真心話: ·千萬別道歉;如果演員都死光了,誰都不必受責怪。說真的,假如編這戲的人來扮演皮拉木,然後用賽施碧的襪帶上吊,那倒會是一齣上乘的悲劇..... ... Never excuse ; for when the players are all 編劇者的夢魘:戲談《仲夏夜之夢》◎ 35.
... 的真心話: ·千萬別道歉;如果演員都死光了,誰都不必受責怪。說真的,假如編這戲的人來扮演皮拉木,然後用賽施碧的襪帶上吊,那倒會是一齣上乘的悲劇..... ... Never excuse ; for when the players are all 編劇者的夢魘:戲談《仲夏夜之夢》◎ 35.
Strana 43
... 如果能用想像力彌補一下,也差不到哪裏去。 The best in this kind are but shadows , and the worst are no worse , if imagination amend them . ( 5.1 . 208-09 )莎士比亞碰上這種戲劇觀,似乎已經俯首稱臣;潑哥在全劇結束時也說:我輩幻影如有冒犯,還請 ...
... 如果能用想像力彌補一下,也差不到哪裏去。 The best in this kind are but shadows , and the worst are no worse , if imagination amend them . ( 5.1 . 208-09 )莎士比亞碰上這種戲劇觀,似乎已經俯首稱臣;潑哥在全劇結束時也說:我輩幻影如有冒犯,還請 ...
Strana 46
a collection of essays 彭鏡禧. If we offend , it is with our good will That you should think we come , not to offend ... 如果要替困思辯護,我們可以說他的喜劇乃是無意間造成的」( 77 )。然而,我們若是迴護編劇者困思,就是責備演員困思——以及其他 ...
a collection of essays 彭鏡禧. If we offend , it is with our good will That you should think we come , not to offend ... 如果要替困思辯護,我們可以說他的喜劇乃是無意間造成的」( 77 )。然而,我們若是迴護編劇者困思,就是責備演員困思——以及其他 ...
Strana 51
... 如果停頓得當,困思的演說會理清辭順,可以展現演員風範;如果時間點的掌握錯誤,聽在觀眾耳中就會變得滑稽突兀。當然,在前面這個例子中,是莎士比亞刻意製造突梯的效果,而不是困思裝瘋賣傻,譬如西秀士( Theseus )就告訴海波力達( Hippolyta ) :「我們的樂趣 ...
... 如果停頓得當,困思的演說會理清辭順,可以展現演員風範;如果時間點的掌握錯誤,聽在觀眾耳中就會變得滑稽突兀。當然,在前面這個例子中,是莎士比亞刻意製造突梯的效果,而不是困思裝瘋賣傻,譬如西秀士( Theseus )就告訴海波力達( Hippolyta ) :「我們的樂趣 ...
Oblíbené pasáže
Strana 255 - My liege, and madam, to expostulate What majesty should be, what duty is, Why day is day, night night, and time is time, Were nothing but to waste night, day and time. Therefore, since brevity is the soul of wit And tediousness the limbs and outward flourishes, I will be brief.
Strana 64 - O ! who can hold a fire in his hand By thinking on the frosty Caucasus? Or cloy the hungry edge of appetite By bare imagination of a feast?
Strana 19 - Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits, and Are melted into air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind. We are such stuff As dreams are made on ; and our little life Is rounded with a sleep.
Strana 169 - Though justice be thy plea, consider this, That, in the course of justice, none of us Should see salvation: we do pray for mercy; And that same prayer doth teach us all to render The deeds of mercy.
Strana 255 - Madam, I swear, I use no art at all. That he is mad, 'tis true : 'tis true, 'tis pity ; And pity 'tis, 'tis true : a foolish figure ; But farewell it, for I will use no art. Mad let us grant him then : and now remains, That we find out the cause of this effect ; Or, rather say, the cause of this defect ; For this effect, defective, comes by cause : Thus it remains, and the remainder thus.
Strana 76 - As, in a theatre, the eyes of men, After a well-graced actor leaves the stage, Are idly bent on him that enters next, Thinking his prattle to be tedious ; Even so, or with much more contempt, men's eyes Did scowl on Richard; no man cried, God save him...
Strana 18 - Be not too tame neither, but let your own discretion be your tutor. Suit the action to the word, the word to the action, with this special observance, that you o'erstep not the modesty of nature.
Strana 363 - Farewell ! thou art too dear for my possessing, And like enough thou know'st thy estimate: The charter of thy worth gives thee releasing; My bonds in thee are all determinate. For how do I hold thee but by thy granting? And for that riches where is my deserving?